Его слова раздражали Гейл и ошеломляли Дебби. Дебби думала, что Грегори похож на милого, послушного щенка, который никогда никого не укусит. Но теперь он не просто кусался. Он злобно разрывал кого-то на части. Дебби никогда не видела Грегори таким, и она была ошеломлена.
Крепко стиснув зубы и покраснев от гнева, Гейл дрожащим пальцем указала на Грегори, не в силах произнести ни слова. Ей потребовалось мгновение, чтобы снова обрести голос. "Ты… Ты! Как ты смеешь говорить, что я не человек!"
Грегори ухмыльнулся. "Мисс Гейл Му, я никогда не говорил, что говорю о вас. Не поймите меня неправильно. Или вы действительно думаете, что вы одна из тех людей, о которых я говорил?"
"Вы… Вы…" Ее голос прервался.
Гейл кипела от гнева, в то время как Грегори оставался спокойным. Видя, что между ними происходит, Дебби разразилась смехом. Она подошла ближе к Грегори и что-то прошептала ему на ухо: "Грегори, спасибо за комплимент. Но эта девушка — моя кузина. Не мог бы ты отпустить ее, пожалуйста?" Грегори внезапно потерялся, вдыхая ее запах и глядя на ее нежное лицо. Он не мог ничего сказать в ответ.
Не услышав от него ответа, Дебби неправильно истолковала выражение его лица и подумала, что он тоже сердится на нее. Смутившись, она отступила назад и встала на расстоянии от него.
Ее жест привел Грегори в чувство. Вспомнив, что спросила Дебби, он поспешно сказал: "Будь уверена, Дебби. Я не настолько мелочен, чтобы пытаться расквитаться с девушкой. Я сейчас же возвращаюсь".
Он быстро развернулся и побежал во двор дома одного из жителей деревни.
Вскоре после ухода Грегори появился Джаред и медленно подошел к ней. С явным беспокойством в глазах он крикнул: "Дебби, где ты была? Я ищу тебя повсюду с полудня. Почему ты просто стоишь здесь? Разве тебе не холодно? В доме есть печка. Иди и согрейся".
Дебби тихонько фыркнула. Она была тронута тем, что сделали для нее все ее друзья.
Грегори защитил ее перед Гэйл, а теперь Джаред беспокоился о ее здоровье. Но где-то в глубине души она чувствовала, что чего-то не хватает. Она задалась вопросом, чего именно.
Но вскоре она поняла, чего ей не хватало.
Когда Дебби оказалась достаточно близко к нему, Джаред прошептал: "Эй, у меня для тебя есть кое-что интересное. Мистер Хо, по-видимому, договорился с кем-то, чтобы тот передал старосте деревни, чтобы тот обеспечил тебе особый уход. Ты знала об этом? Ладно, не нужно отвечать. Я просто увидел, как на твоем лице появился огромный знак вопроса. Ты понятия не имела, да? Твой муж действительно добрый и заботливый". В этот момент Джаред так завидовал Дебби. Она получила несколько электроприборов, чтобы согреваться по ночам, а у него ничего не было. У него был только мужчина, с которым он мог спать в одной постели, чтобы согреться, но этот мужчина не позволил Джареду обнять его.
Дебби моргнула глазами, не в силах обработать информацию. "Кто тебе это сказал?" Она понятия не имела. Она не могла поверить, что влияние Карлоса могло достичь такой отдаленной деревни.
145. Если бы медведь загрыз меня до смерти
"Я слышал это от главы деревни!" ответил Джаред. Он отправился в дом старосты в попытке раздобыть электрический тепловентилятор или хотя бы электрическое одеяло. К своему разочарованию, он ничего не получил. Пожалуй, единственное, что могло бы помочь ему согреться, — это вино, которого, к счастью, у хозяев было предостаточно. Поэтому он присоединился к деревенскому старосте, чтобы выпить за душевными разговорами. Но старейшина не был любителем крепких напитков. Всего несколько бокалов, и он потерял бдительность, превратившись в болтуна.
В перерывах между своими сочными рассказами он сообщил Джареду, что кто-то попросил жителей деревни проявить особую заботу о Дебби. Хотя он не знал, кто этот человек, он вспомнил, что кто-то упоминал имя "мистер Хо".
Из слов главы деревни Джаред смог сложить два и два. Фамилия Хо была редкой, и даже во всем городе был только один "мистер Хо", чье влияние могло дойти до такой отдаленной деревни, как деревня Саутон.
Тронутая жестом Карлоса, Дебби мило улыбнулась. Но она не хотела признаваться в том, что в ее сердце бурлит счастье. Вместо этого она притворно возразила Джареду. "Нет, я не думаю, что глава деревни сказал правду".
"Правда? Но я вижу, как ты улыбаешься от уха до уха. Почему бы тебе просто не признать, что ты сейчас на девятом небе от счастья?" поддразнил Джаред.
Дебби повернулась и посмотрела на него. "Просто иди и займись вечерним бегом. Это поможет тебе согреться!"
'Заниматься вечерним бегом? Ни за что! Я лучше останусь под одеялом, хотя мне придется терпеть Диксона", — подумал он.
В городе Y, к тому времени, когда Карлос вернулся, Дебби уже не было около трех дней. Она уехала, не позвонив ему и даже не прислав сообщения.
Молча надувшись, он достал телефон и позвонил Кертису. "Они приехали?"
"Да, они добрались благополучно, хотя мой брат жаловался на условия жизни. Похоже, там немного грязновато", — сказал Кертис на другом конце телефона. 'Его брат? Гас Лу?