Читаем Переводы полностью

Иль все у вас моленья длятся,Иль в битве ранен кто из вас,Но не лучи из ваших глаз,А слезы светлые катятся.

АГОНИЯ

Над гаснущим в томительном бредуНе надо слов — их гул нестроен;Немного музыки — и тихо я уйдуТуда — где человек спокоен.Все чары музыки, вся нега оттого,Что цепи для нее лишь нити;Баюкайте печаль, но ничегоПечали вы не говорите.Довольно слов — я им устал внимать,Распытывать, их чисты ль цели:Я не хочу того, что надо понимать,Мне надо, чтобы звуки пели…Мелодии, чтоб из одной волныЛились и пенились другие…Чтоб в агонию убегали сны,Несла в могилу агония…Над гаснущим в томительном пленуНе надо слов, — их гул нестроен,Но если я под музыку усну,Я знаю: будет сон спокоен.Найдите няню старую мою:У ней пасти стада еще есть силы;Вы передайте ей каприз мой на краюМоей зияющей могилы.Пускай она меня потешит, спевТу песню, что давно певала;Мне сердце трогает простой ее напев,Хоть там и пенья мало.О, вы ее отыщете — живучТот род людей, что жнет и сеет,А я из тех, кого и солнца лучУж к сорока годам не греет.Вы нас оставите… Былое оживет,Презрев туманную разлуку,Дрожащим голосом она мне запоет,На влажный лоб положит тихо руку…Ведь может быть: из всех она однаМеня действительно любила…И будет вновь душа унесенаК брегам, что утро золотило.Чтоб, как лампаде, сердцу догореть,Иль, как часам, остановиться,Чтобы я мог так просто умереть,Как человек на свет родится.Над гаснущим в томительном бредуНе надо слов — их гул нестроен;Немного музыки — и я уйдуТуда — где человек спокоен.

1907

АРТЮР РЕМБО

ВПЕЧАТЛЕНИЕ

Один из голубых и мягких вечеров…Стебли колючие и нежный шелк тропинки,И свежесть ранняя на бархате ковров,И ночи первые на волосах росинки.Ни мысли в голове, ни слова с губ немых,Но сердце любит всех, всех в мире без изъятья,И сладко в сумерках бродить мне голубых,И ночь меня зовет, как женщина в объятья…

БОГЕМА

Не властен более подошвы истоптать,В пальто, которое достигло идеала,И в сане вашего, о Эрато, вассалаПод небо вольное я уходил мечтать.Я забывал тогда изъяны… в пьедесталеИ сыпал рифмами, как зернами весной,А ночи проводил в отеле «Под луной»,Где шелком юбок слух мне звезды щекотали.Я часто из канав их шелесту внималОсенним вечером, и, как похмелья сила,Весельем на сердце и лаской ночь росила.Мне сумрак из теней там песни создавал,Я ж к сердцу прижимал носок моей ботинкиИ, вместо струн, щипал мечтательно резинки.

ФЕИ РАСЧЕСАННЫХ ГОЛОВ

Перейти на страницу:

Похожие книги

Нетопырь
Нетопырь

Харри Холе прилетает в Сидней, чтобы помочь в расследовании зверского убийства норвежской подданной. Австралийская полиция не принимает его всерьез, а между тем дело гораздо сложнее, чем может показаться на первый взгляд. Древние легенды аборигенов оживают, дух смерти распростер над землей черные крылья летучей мыши, и Харри, подобно герою, победившему страшного змея Буббура, предстоит вступить в схватку с коварным врагом, чтобы одолеть зло и отомстить за смерть возлюбленной.Это дело станет для Харри началом его несколько эксцентрической полицейской карьеры, а для его создателя, Ю Несбё, – первым шагом навстречу головокружительной мировой славе.Книга также издавалась под названием «Полет летучей мыши».

Вера Петровна Космолинская , Ольга Митюгина , Ольга МИТЮГИНА , Ю Несбё

Фантастика / Детективы / Триллер / Поэзия / Любовно-фантастические романы