Читаем Переводы стихов Рахель полностью

которым, как вспаханным полем безбрежным,

я вылечить бедное сердце смогу,

Я заберу себе взгляд твой нежный,

я заберу — и втисну в строку.

Перевод М. Яниковой

<p><strong>Не осуждай меня</strong></p>

Не осуждай меня: да, я виновна.

Так отсрочь приговор и крах!

Возлюбить себя?

Ну что ж, безусловно,

я себе — главный враг!

Не уходи с испуганным взглядом,

и не плачь обо мне — смерть уйдет!

Лишь месть моя стрелы наполнила ядом,

в мое сердце стремит их полет.

Перевод М. Яниковой

<p><strong>ПРЕЖНЯЯ НОЧЬ</strong></p>

/Перевод М. Яниковой/

Нынче все по-иному — никто не поверит:

мы летим над землей, будто в сбывшихся снах.

Мы с тобою на яхте, сверкает Кинерет,

и над нами горит парусов белизна.

Мы когда-то сплетали из лунного света

тот фитиль, что навеки связал нас с тобой.

Все свершилось! Смотри: сон сбывается этот,

мы бредем золотою тропой.

Станет память кристальной водой родниковой,

давшей влагу сожженной земле.

Эта ночь — навсегда. Ее светом окован

ряд за нею тянувшихся лет.

Перевод М. Яниковой

<p><strong>НОЧНАЯ ДОЙКА</strong></p>

/Перевод М. Яниковой/

В лунных бликах наш двор неровный.

По прохладе и тишине

поскорее бежим в коровник.

Дышит ровно корова во сне.

Как тепло она шевелится!

Как рогатый лоб ее крут!

Наши с нею судьбы сплелися

целым ворохом скрытых пут.

Перевод М. Яниковой 

<p><strong>ЦВЕТА</strong></p>

/Перевод М. Яниковой/

Земли вспаханные чернеют,

воды утром горят синевой,

и проемы скал зеленеют

утверждающей жизнь травой.

А в ущелье сером смелеет,

розовеет цветок живой.

Перевод М. Яниковой

<p>* * *</p>

Буйную тропку в горах

должен ли ты обойти?

Чтобы увидеть твой страх —

где же мне силы найти?

Что же туман окружил,

горы окутал собой,

если сиянье вершин —

это награда за боль?

Перевод М. Яниковой 

<p><strong>НЕЖНОСТЬ </strong><emphasis>/Перевод М. Яниковой/</emphasis></p>

Это кажется странным: сквозь горечь от слез,

сквозь упреки и злые слова

из далекого прошлого ветер принес

шепот нежности, слышный едва.

Этот бой меж мужчиной и женщиной стар,

смертный бой, до исхода сил.

Потому что ты братом любимым мне стал,

потому что ты сыном мне был.

Перевод М. Яниковой

<p><strong>НЕЖНОСТЬ <emphasis>/</emphasis></strong><emphasis>Перевод А. Воловика/</emphasis></p>

Странно так: обрушился вал

Этой ссоры. Слова тяжелы и остры.

Словно сильный ветер с деревьев сорвал

Нежный шепот листвы.

Это битвы мужчины и женщины пыл,

Это древних сражений дым...

Братом был ты мне, братом родным,

Малым сыном моим, сыном был...

Перевод А. Воловика

<p>Запреты</p>

"Есть разрешенное –

и есть запрещенное"

Никакие узы запретов

перед пламенем не устоят,

и, как стебель стремится к свету,

так тянусь за нежностью я.

Ты поникшую душу отыщешь

над судьбою и смертью моей...

Горе мне! От несчастной нищей

отведи свои взоры скорей!

Перевод М. Яниковой

<p><strong>Я хочу одного</strong></p>

Я хочу одного:

позабыть этот горестный миг,

Перейти на страницу:

Похожие книги

Партизан
Партизан

Книги, фильмы и Интернет в настоящее время просто завалены «злобными орками из НКВД» и еще более злобными представителями ГэПэУ, которые без суда и следствия убивают курсантов учебки прямо на глазах у всей учебной роты, в которой готовят будущих минеров. И им за это ничего не бывает! Современные писатели напрочь забывают о той роли, которую сыграли в той войне эти структуры. В том числе для создания на оккупированной территории целых партизанских районов и областей, что в итоге очень помогло Красной армии и в обороне страны, и в ходе наступления на Берлин. Главный герой этой книги – старшина-пограничник и «в подсознании» у него замаскировался спецназовец-афганец, с высшим военным образованием, с разведывательным факультетом Академии Генштаба. Совершенно непростой товарищ, с богатым опытом боевых действий. Другие там особо не нужны, наши родители и сами справились с коричневой чумой. А вот помочь знаниями не мешало бы. Они ведь пришли в армию и в промышленность «от сохи», но превратили ее в ядерную державу. Так что, знакомьтесь: «злобный орк из НКВД» сорвался с цепи в Белоруссии!

Алексей Владимирович Соколов , Виктор Сергеевич Мишин , Комбат Мв Найтов , Комбат Найтов , Константин Георгиевич Калбазов

Фантастика / Детективы / Поэзия / Попаданцы / Боевики