Читаем Перезагрузка (СИ) полностью

Как оказалось, народ в Сколанд-Ярде работал бывалый. Если невозмутимость, с которой Майкл Стефанссон воспринял существование магии и, соответственно, людей, ей владеющих, поражала и заставляла задуматься, то равнодушие Вудро Вудворта было естественным и органичным - его усталые спокойные глаза наверняка уже успели повидать на своём веку такого, что рядом с этим чудак с волшебной палочкой и парой магических фокусов в рукаве выглядел, словно ребёнок на детском утреннике, дрожащим срывающимся голоском пытающийся перепеть упитого вусмерть Лучиано Паваротти.


- Босс, мне кажется, для нас открываются замечательные перспективы сотрудничества, - спокойно объяснял Майкл. - Мистер Поттер с моих слов и после просмотра вещественных доказательств без колебаний идентифицировал все происшествия за прошлый год, которые нам пришлось классифицировать, как сверхъестественные. Также он уверяет, что в большинстве этих случаев при своевременном опознании удалось бы избежать жертв.


- И что же вы хотите взамен, мистер Поттер? - спросил Вудворт, затянувшись пустой трубкой.


- Предоставить нам в штат эксперта-криминалиста, - начал перечислять Гарри. - Естественно, его содержание мы возьмём на себя. Обеспечить возможность закупки несложного оборудования или использования вашего, вроде тех же масс... Как эта штука называется?


- Масс-спектрометров, - подсказал Майкл. - Мистер Поттер имеет в виду возможность сотрудничества с нашей лабораторией...


- И последнее, но пожалуй, самое главное - это полная секретность, - сказал Гарри.


- Я так понимаю, что если мы с вами не договоримся, я ничего не буду помнить о нашем разговоре? - глубокомысленно кивнул Вудворт.


- На самом деле, это лишь звучит устрашающе, а по существу - всего лишь тысячелетиями отработанное заклинание без побочных эффектов, - пожал плечами Гарри. - По крайней мере, без смешных побочных эффектов.


- Ну, хорошо, - согласился Вудворт. - Секретность - часть нашей работы. Значит, будет одним контрагентом больше.


Майкл Стефанссон, которого после этого действительно взяли в аврорат в личный штат Гарри, оказался очень ценным приобретением. И вовсе не потому, что умел обращаться с масс-спектрометром и ещё десятком этих сложных приборов, названия которых Гарри всё никак не мог запомнить - нет, его ценность в первую очередь заключалась в том, что он был настоящим сыщиком в духе Шерлока Холмса. Он был наблюдателен и имел цепкий взгляд на детали, в разговоре со свидетелями или подозреваемыми он умел точно выделить главное и незаметно подвести собеседника к интересующим его фактам или замечаниям. Гарри пытался учиться, как мог, и Майкл и в этом оказался на высоте - он подробно описывал ход своих мыслей и указывал, почему именно обратил внимание на ту или иную подробность, и в этом оказался на голову выше знаменитого литературного персонажа, поскольку его объяснения оказывались просты и понятны даже для столь далёкого от сыскного дела человека, как Гарри.


Все те странности и непонятности, которые раньше автоматически причисляли к необъяснимому и сверхъестественному, довольно быстро разрешились и отсортировались, оказавшись банальными случаями хулиганства, воровства или даже разбоя с применением магии. Как оказалось, масс-спектрометру было совершенно безразлично, оставлены ли следы магглами или волшебниками, а отпечатки пальцев у колдунов оставались столь же уникально принадлежащими одному человеку, и накопленный магглами опыт постепенно выводил на чистую воду немногочисленных любителей поискать лёгкого счастья из числа обитателей волшебного мира. Довольно быстро Майкл стал своим в аврорате, и никому даже в голову не приходило задаться вопросом о том, уместно ли наигрознейшей организации магической Британии пользоваться услугами самого обычного маггла, да ещё и чужеземца.


Когда случилось несчастье с Джинни, и она потеряла ребёнка, заболев привезённой издалека магической лихорадкой, Гарри ещё глубже ушёл в работу, которая теперь оказалась отдушиной и спасением от реальности. Собственно он уже давно рвался на свободу, в какой-то момент обнаружив, что мир полон привлекательных девушек, охотно идущих на знакомство и последующие ни к чему не обязывающие приключения. Даже Джинни осознавала, что их скоропалительный брак обречен. В постели у них и сначала не очень складывалось, а позже и вовсе стало казаться лишним и нежеланным. Когда же случился выкидыш, он и вовсе перестал появляться у себя на Гриммо, каждый раз ночуя на новом месте.


Тем временем, Майкл стал проявлять беспокойство по поводу некоторых по-прежнему неразрешённых дел, которые они вели. По его словам, часть из них имела общее происхождение, но указать на что-то конкретное он не мог.


- Я этого не понимаю, - устало сказал Гарри, когда они в конце рабочего дня обсуждали итоги у него в кабинете. - То ты утверждаешь, что эти случаи связаны, то заявляешь, что в них нет ничего общего.


- Отсутствие общности - и есть связь между этими случаями, - пожал плечами Майкл. - Хотя общее всё-таки реально есть.


Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги