Читаем Перья полностью

Я ахнула, крепче сжимая ручку. Он раздвинул мои ноги шире и снова накинулся на меня. Моя свободная рука опустилась ему на голову, мои пальцы путались в его намазанных гелем локонах, приводя их в хаос.

Костяшки его пальцев побелели, пока он лизал сильнее, быстрее. Затем он отстранился, чтобы пробормотать грязные слова, которые звучали словно мед напротив моей напрягшейся плоти. Его губы сомкнулись на мне в томном поцелуе, прежде чем его одновременно стальной и шелковый язык взял верх, яростно лаская меня, пока из моих легких не вырвался крик.

– Так. Чертовски. Сладко, – прохрипел он.

Джаред продолжил лизать даже после того, как я отошла от оргазма, как будто у него была миссия поглотить каждую унцию моего удовольствия до последней капли. Удовлетворенный, он поднялся на ноги и привлек мой взгляд к себе нежнейшим прикосновением пальцев под подбородком. Он ничего не сказал, не поцеловал меня, просто пил из моих глаз так же, как пил из моего тела.

Все еще пытаясь отдышаться, я пробормотала:

– Я не уверена, чем заслужила это, но спасибо тебе. Это было… необыкновенно.

– Во-первых, это было полностью для меня, – он облизнул свои блестящие губы, и воздух, который охлаждал мою влажную кожу, поднялся на дюжину градусов. – А во-вторых, ты заслуживаешь гораздо большего, чем это. Ты заслуживаешь гораздо большего, чем я могу тебе дать.

Я обхватила его челюсть, мое сердце, казалось, вот-вот выскочит из груди.

– Ты уже дал мне все, что я хочу.

– Нет. Не дал, – его зрачки сузились, предоставив радужке больше пространства. Этот эффект придавал его глазам необычный блеск. – Я не сказал тебе тех слов, что ты произнесла прошлой ночью.

Я нахмурилась.

– Какие слова?

– Слова о чувстве, которое я просил тебя не испытывать ко мне.

Ох. Я зачесала волосы назад, моя серьга застряла в спутанном локоне. Работая над ее освобождением, я сказала:

– Я не ожидаю, что ты скажешь их в ответ, Джаред. Я знаю, что я важна для тебя – ты показал мне это столькими способами, – и этого для меня достаточно.

Я поднялась на цыпочки, нуждаясь в большем количестве сантиметров, чем предоставляли мои каблуки, чтобы поцеловать складку между его бровями.

– Я пытаюсь быть лучшей версией себя, Перышко, – его руки обхватили меня, прижимая нас друг к другу. – Я пытаюсь быть достойным тебя.

Я не думала, что смогу любить его еще сильнее. Но этим заявлением он окончательно завоевал все неизведанные территории в моем сердце.

<p>Глава 56</p>

На следующее утро за завтраком Джаред попросил Мюриэль помочь мне собрать вещи для поездки. Когда я спросила его, куда мы отправимся, он ответил, что это сюрприз. Когда я уточнила, как долго нас не будет, он повторил – это сюрприз.

Пока он отходил по каким-то делам, я задумалась, зачем мы отправляемся в путешествие. Было ли чувство вины причиной этой неожиданной авантюры? Неужели он думал, что ему нужно устроить мне приключение, потому что он не смог признаться в любви?

Я пыталась вытянуть ответ из Мюриэль, но она была нема как могила. Пока мы вместе складывали одежду, которую она подобрала, я пыталась по ее выбору понять наше место назначения, но это мне не помогло. Мы поедем или полетим? Я никогда не летала на самолете, поскольку всегда использовала наши потоки.

Ангельская транспортная система навела меня на мысль о гильдии и офанимах. Никто не пришел проведать меня. Не то чтобы это меня так уж сильно удивило. Пока у нас были крылья, они не беспокоились о нас.

Подошло время обеда, а Джаред все еще не вернулся домой. Все сильнее скучая и раздражаясь, я рассмотрела все книжные полки, хотя и не была уверена, разрешено ли читать какие-либо из книг. Ведь их страницы походили на папиросную бумагу, а кожаные переплеты были оттиснуты золотом. Я спустилась вниз, чтобы спросить Мюриэль. Когда она разрешила, я взбежала обратно по лестнице, отодвинула в сторону фиолетовую коробку, которую Джаред использовал в качестве подставки для книг, и схватила Сирано де Бержерака. Аккуратно положила книгу в сумку вместе с мобильным телефоном и вернулась в фойе.

– Куда ты? – спросила Мюриэль, удерживая на бедре хрустальную вазу с поникшими каллами.

– Просто в парк через дорогу.

Ее взгляд метнулся к Люку, дежурившему сегодня охраннику.

– Джаред должен вернуться совсем скоро, ma chérie. Ты же знаешь, он не любит, когда его заставляют ждать.

– Но у меня есть мобильный телефон. Так что…

– Лей, он не хочет, чтобы ты выходила сегодня из дома.

Мои внутренности, казалось, растеклись.

– Почему?

– Он не сказал мне причину, – ее внимание переключилось на двух других охранников, обсуждавших что-то у фонтана во внутреннем дворике.

Их встревоженные выражения лиц заставили меня подумать, что это не из-за планов на выходные.

Мое приятное волнение и небольшая нервозность превратились в ужас. Джаред Адлер, чем ты занят, что я должна прятаться дома от всего мира? Хочу ли я знать?

На негнущихся ногах я поднялась обратно по лестнице и уронила свою сумку на пол. Я думала, что он пригласил меня в романтическое путешествие, но, возможно, это был просто побег.

Перейти на страницу:

Все книги серии Ангелы Элизиума

Серафим
Серафим

Селеста провела последние четыре года, строя жизнь вне ангельских гильдий. Вечеринки, колледж и человеческие амбиции вместо небесных. Один за другим перья с ее крыльев осыпались на тротуары Нью-Йорка.Она давно перестала общаться с ангелами, но один из них все же вернулся в жизнь девушки… Самый отвратительный из всех. Соучастник гибели ее лучшей подруги Лей. Сераф Ашер.Этот красивый упрямый парень даже и не думает оставить Селесту в покое! Он требует, чтобы она завершила крылья. А когда она просит назвать хоть одну причину для этого, он рассказывает о том, что на самом деле сделал с душой Лей.Ашер не собирался раскрывать свой страшный секрет. Но он знает, что это единственный способ спасти непокорную Селесту, которую он не может выбросить из головы… или сердца.

Оливия Вильденштейн

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы

Похожие книги

Дом на перекрестке
Дом на перекрестке

Думала ли Вика, что заброшенный дом, полученный в дар от незнакомки, прячет в своих «шкафах» не скелеты и призраков, а древних магов, оборотней, фамильяров, демонов, водяных и даже… загадочных лиреллов.Жизнь кипит в этом странном месте, где все постоянно меняется: дом уже не дом, а резиденция, а к домочадцам то и дело являются гости. Скучать некогда, и приключения сами находят Викторию, заставляя учиться управлять проснувшимися в крови способностями феи.Но как быть фее-недоучке, если у нее вместо волшебной палочки – говорящий фамильяр и точка перехода между мирами, а вместо учебника – список обязанностей и настоящий замок, собравший под своей крышей необычную компанию из представителей разных рас и миров? Придется засучить рукава и работать, ведь владения девушке достались немаленькие – есть где развернуться под небом четырех миров.

Милена Валерьевна Завойчинская , Милена В. Завойчинская , Милена Завойчинская

Фантастика / Фэнтези / Юмористическая фантастика / Юмористическое фэнтези / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы