Читаем Пернский цикл. Продолжение. Книги 1-10 полностью

– Я пытаюсь улучшить дисциплину в Вейре, – кричал он в ответ. – Чтобы у нас не было больше смертей! В особенности среди драконов! Они – особенные существа, и все они нужны нам живыми!

Это было справедливо, в особенности сейчас, когда многие покидали Форт-холд и основывали свои холды там, где удавалось отыскать пригодные для жилья пещеры. Холды Болл и Руата процветали. Тарви Телгар увел свою группу, занимавшуюся добычей полезных ископаемых и инженерным делом, в горы, где неподалеку от рудников обнаружился огромный пещерный комплекс. Разумеется, свой Холд он назвал Телгар. После пяти лет поисков «правильного» имени Зи Онгола, наконец, назвал свое поселение Холдом Тиллек – в память о человеке, который провел флотилию прогулочных яхт вдоль всего побережья Южного континента и, несмотря на шторм и иные трудности, доставил ее в гавань Форта. Поскольку Тиллек-холд был основан на побережье, изобилующем рыбой, название было более чем подходящим...

– Как я догадалась? – переспросила Зорка у Торен. – Это не догадка. Ты выглядишь весьма довольной собой: выражение лица ни с чем не спутаешь. А если ты еще и прислушаешься, то, несомненно, услышишь, что об этом говорят все драконы. Я знаю, что Фарант'а сейчас увлечена расспросами.

Торен на минуту прислушалась; ее глаза слегка закатились, потом она откинулась назад со вздохом облегчения.

– В способности слышать всех драконов есть явное неудобство, в особенности, если приходится быть осторожной...

Тут ее глаза тревожно расширились; она огляделась вокруг.

– Шона здесь нет, – со смешком известила ее Зорка. – Сегодня на рассвете он взял два крыла и отправился на юг охотиться. – Она вздохнула. – Я действительно с нетерпением жду введения десятины, о которой они говорят... – и, меняя тему: – К тому времени, как они вернутся, драконы найдут другую тему для разговоров – или же заснут. Сегодня такой прекрасный солнечный день...

– Зорка... – Торен подалась вперед, в ее больших темных глазах плескались тревога и искренняя озабоченность, – может быть, ты сумеешь убедить Шона в том, что нам нужен второй постоянный Вейр? Дело не только в том, что это даст нам возможность расселиться более широко. Дело в том...

Но тут она умолкла, так и не договорив.

Зорка коротко рассмеялась и закончила фразу за нее:

– Дело в том, что кто-то еще должен научиться управлять Вейром.

Увидев изумление на лице Торен, она успокаивающе похлопала ее по руке:

– Я знаю своего мужа, милая. Его недостатки...

– Но в этом-то и дело, Зорка! У него их нет! Он всегда прав, - Торен говорила без тени злобы или раздражения, но в ее голосе звучали нотки отчаянья. – Он – самый лучший Предводитель – И для них, – закончила за него Маири, подталкивая мужа к выходу и уводя его в Холд.

Вейра, о каком мы только можем мечтать, но...

– Но есть и другие весьма способные всадники, из которых также могли бы выйти хорошие Предводители Вейров.

– Да, но и это не все, – Торен придвинулась еще ближе. – Я слышала, что жители острова Йерне также собираются перебраться на север. Они хотят поселиться на восточном берегу. Я хочу сказать, мы столько раз хвалились тем, что расстояния для драконов ничего не значат, – Торен весело усмехнулась, – что они уверены: мы сможем защитить их на восточном берегу так же, как защищаем жителей западного побережья.

Зорка искренне рассмеялась:

– Подорвались на собственных петардах, как говаривал мой отец.

Торен моргнула и непонимающе уставилась на нее:

– Что это означает?

Это нечестно, подумала Зорка, у нее такие длинные ресницы, красивое лицо, элегантная (Шон сказал – «сексуальная») фигура, и характер, и ум... Даже короткие волосы, подстриженные так, чтобы не приходилось долго запихивать их под облегающий голову шлем всадника, ложились прекрасными кудрями, обрамлявшими правильное лицо с высокими скулами.

– Это значит, что человек попал в расставленную им самим ловушку, а в нашем случае – что всадники попали в ловушку своей же похвальбы.

– О! – хихикнула девушка. – Что ж, так оно и есть; но дело еще и в том, что, если мы не озаботимся проблемой второго Вейра, эти островитяне займут лучшую систему пещер, а нам достанется только та, что похуже.

В ее голосе явственно прозвучало возмущение.

– Ты истинная всадница, девочка моя, – ответила Зорка. – Нам нужно только самое лучшее...

– Я вовсе не это имела в виду, Зорка, и ты это знаешь. Но старый кратер – просто великолепное место для нового Вейра, – возразила Торен, подавшись вперед; за разговором она позабыла об остывающем супе. – В некотором смысле он даже лучше, чем этот, потому что у него два кратера – один почти круглый, другой удлиненный. Во втором кратере находится глубокое озеро, и там достаточно места, чтобы разводить скот, а не летать на охоту на юг, когда наши запасы истощаются. И что лучше всего – там есть огромная пещера с высокими сводами, которая может вместить полдюжины королев с их кладками...

– Вполне достаточно и одной за раз.

Перейти на страницу:

Все книги серии Всадники Перна

Пернский цикл. Книги 1-15
Пернский цикл. Книги 1-15

Перн. Планета, которую колонизировали выходцы с Земли, еще не зная, что блуждающая планета в этой системе несет на своей поверхности споры — Нити, уничтожающие все живое на своем пути, их может остановить только камень, железо и Крылатые — удивительный симбиоз людей и драконов, крылатых существ, изрыгающих огонь.Содержание:1. Полёт дракона (Перевод: Юрий Барабаш, Михаил Нахмансон)2. Странствия дракона (Перевод: Михаил Нахмансон)3. Белый дракон (Перевод: Татьяна Науменко, Михаил Нахмансон)4. Песни Перна (Перевод: Т. Сайнер-мл.)5. Певица Перна (Перевод: Т. Сайнер-мл.)6. Барабаны Перна (Перевод: Т. Сайнер-мл.)7. Морита — повелительница драконов (Перевод: М. Сайнер)8. История Нерилки (Перевод: М. Сайнер-мл.)9. Заря драконов (Перевод: М. Сайнер)10. Хроники Перна: Первое Падение 11. Глаз дракона (Перевод: Н. Некрасова)12. Драконий родич (Перевод: А. Гришин)13. Драконье пламя (Перевод: Н Некрасова)14. Кровь драконов (Перевод: А. Гришин)15. Арфист драконов

Энн Маккефри

Фэнтези

Похожие книги