Читаем Пернский цикл. Продолжение. Книги 1-10 полностью

— Конечно, не хватит. Это прекрасные ребята, но не подготовленные, хотя я и подозреваю, что Марли хорош в словесной перепалке; но мои люди, — он жестом обвел молодых людей, тихо попивавших свой кла, — знают кое-какие приемы и понимают толк в драке. Кроме того, мы появились вовремя, поскольку Красотка уже побывала здесь, а мои подозрения подтвердили скороходы. — Он жизнерадостно улыбнулся Тагетарлу. — Всадники — не единственные, кто оказывается в нужное время в нужном месте.

Тагетарл, не удержавшись, приоткрыл рот от удивления при этих словах.

— А теперь, когда вы допили свой кла, мальчики и девочки, пора приступать к работе: мы еще многое должны сделать до того, как наступит день. Покройте огнеупорным составом все деревянные поверхности. Перчатки, может, и не слишком удобны, но они защитят вашу кожу. И, пожалуйста, работайте тихо. Я не хочу слышать даже шлепанья кистей по дереву. В конце концов, опыт у вас есть.

Пока двое из группы собирали кружки и ставили их в мойку, остальные тихо вышли из кухни, прихватив свои вещи. Тагетарл выглянул в окно: в рассветных сумерках едва можно было различить строения на той стороне широкого двора.

— Когда состав накладывают на деревянную поверхность, он темный, а высыхая, становится прозрачным. Не беспокойся, — сказал Шпилька, поднимаясь, чтобы снова наполнить чайник водой из-под крана и поставить его на огонь. Усевшись на стул верхом, он вытащил из кармана листок бумаги и, разгладив, положил его на стол перед Тагетарлом. — Видел его тут в последнее время?

Тагетарл нахмурился:

— Это тот самый человек, которого ты рисовал, когда приходил в последний раз. Мне он показался знакомым. Я еще подумал — как странно, что он просит копию Учебных Баллад. Я только что выполнил заказ лорда Кашмана, и на складе у меня не было ни одного экземпляра. Сказал ему прийти через неделю.

Шпилька кивнул, словно это вовсе не было для него новостью:

— Завтра.

— Ты хочешь сказать, он планирует вот так просто войти сюда… — Тагетарл пришел в ужас, вспомнив о том, что уже совершили Очистители. — Я показал ему цех. Это было простой любезностью…

На лице Шпильки появилась сардоническая усмешка:

— Надеюсь, ты ограничился цехом.

— Да, но я еще упомянул о том, сколько у меня учеников…

Тагетарл хлопнул себя ладонью по лбу. Как он был наивен! Неужели он утратил ту предусмотрительность и осторожность, которая свойственна арфистам? И где его проницательность?! У него в обучении было семь парней — все они, исключая Марли, еще подростки — и еще три девушки, все — худенькие и легкие в кости, которых взяли в цех, потому что у них были ловкие руки и быстрые пальцы. Прибавить к ним тех восьмерых, которых привел с собой Шпилька…

— Не нервничай, — успокаивающе проговорил Шпилька. — У тебя не было повода — по крайней мере, тогда — для каких-либо подозрений. И не было причин быть нелюбезным. В конце концов, ты выполняешь особую работу. Пусть даже Очистителям это и не нравится.

Тагетарл глотнул горячего кла, но напиток, вопреки обыкновению, не принес ему ни успокоения, ни облегчения и быстро стынущим комом провалился в желудок.

— Сколько нападавших было в цехе целителей? Десять? Нет, пятнадцать.

— Я бы сказал, для той работы, которую они собираются проделать здесь, им понадобится по меньшей мере десять человек, — заметил Шпилька словно бы вскользь, как будто это не имело никакого значения. — А еще какие-нибудь «любопытные» посетители у тебя бывали в последнее время?

Тагетарл спрятал лицо в ладонях, потер лоб, потом поскреб в затылке.

— Очень может быть. Но все они выглядели разумными людьми.

— Может быть, — дружелюбно заметил Шпилька, — такими они и были — исключая, конечно, тех, которые считают, что ты — лживое орудие Мерзости, и все только потому, что ты можешь переписать целую книгу не за многие месяцы, а за день.

Тагетарл застонал.

Протянув руку, Шпилька похлопал Тагетарла по плечу:

— Но мы предупреждаем всех, кто находится в опасности, а я знаю, кого — и что — искать.

— Те три рисунка, которые ты мне показывал?..

— Надеюсь, все трое придут на эту вечеринку, — на лице Шпильки появилось загадочное выражение.

— На вечеринку?.. — вскинулся мастер-печатник.

— Ну, если угодно — на комплекс вечерней гимнастики. Поскольку они надеются застать тебя врасплох и устроить тебе сюрприз, мы приготовим сюрпризы для них самих. — Он поднялся, и Биста скользнула со своего насеста на подоконнике ему на плечо. — Пойду, помогу там.

Тагетарл привстал, с трудом приходя в себя от потрясения, но Шпилька указал ему на чайник:

— Нам понадобится еще кла, и много. И не обращай на меня внимания, пока я буду тут ходить сегодня, хорошо? Сделай вид, что ты меня не замечаешь. Остальные спрячутся на чердаке: главное — никого туда не посылай, хорошо? Воду и еду мы Принесли с собой. Никто не узнает, что мы здесь.

Он уже собрался уходить, но остановился, погладив золотую ящерицу, сидевшую у него на плече.

Перейти на страницу:

Все книги серии Всадники Перна

Пернский цикл. Книги 1-15
Пернский цикл. Книги 1-15

Перн. Планета, которую колонизировали выходцы с Земли, еще не зная, что блуждающая планета в этой системе несет на своей поверхности споры — Нити, уничтожающие все живое на своем пути, их может остановить только камень, железо и Крылатые — удивительный симбиоз людей и драконов, крылатых существ, изрыгающих огонь.Содержание:1. Полёт дракона (Перевод: Юрий Барабаш, Михаил Нахмансон)2. Странствия дракона (Перевод: Михаил Нахмансон)3. Белый дракон (Перевод: Татьяна Науменко, Михаил Нахмансон)4. Песни Перна (Перевод: Т. Сайнер-мл.)5. Певица Перна (Перевод: Т. Сайнер-мл.)6. Барабаны Перна (Перевод: Т. Сайнер-мл.)7. Морита — повелительница драконов (Перевод: М. Сайнер)8. История Нерилки (Перевод: М. Сайнер-мл.)9. Заря драконов (Перевод: М. Сайнер)10. Хроники Перна: Первое Падение 11. Глаз дракона (Перевод: Н. Некрасова)12. Драконий родич (Перевод: А. Гришин)13. Драконье пламя (Перевод: Н Некрасова)14. Кровь драконов (Перевод: А. Гришин)15. Арфист драконов

Энн Маккефри

Фэнтези

Похожие книги