Читаем Пернский цикл. Продолжение. Книги 1-10 полностью

– Может быть, у них есть для нас известия? – искренне предположил Нев.

– Мы разыскиваем в первую очередь людей, младший лейтенант, – твердо заявила офицер-исследователь. – Затем займемся дельфинами! Росс, я не вижу ничего из того, что должно присутствовать на месте высадки!

– Слушай меня! Готовимся к приземлению, – скомандовал Росс пехотинцам, переключив связь на их каюту.

– О господи! – вот все, что сумела выговорить Сарайд при виде двух разрушенных вулканических кратеров и курящегося конуса третьего вулкана.

Росс не сказал ничего: масштаб разрушений, причиненных извержением, привел его в ужас. Он не ожидал увидеть столь чудовищную катастрофу. Может быть, она произошла уже после того, как всепожирающие организмы упали на поверхность планеты? Правда, он смирился с мыслью о том, что ему не суждено встретить дядю, но он все же надеялся поболтать с его потомками. Он и не предполагал встретиться с такой катастрофой.

Они облетели вокруг башни маяка: маяк заработал – приближение челнока активизировало его.

– Видите вон те холмы возле посадочной площадки? – указала Сарайд. – У них очертания челноков. Сколько их было у колонистов?

– Судя по отчетам, шесть, – ответил Нев. – Один на «Бахрейне», два на «Буэнос-Айресе» и три на «Йоко». Плюс личный челнок капитана.

– Здесь сейчас только три. Интересно, куда подевались остальные, – задумчиво проговорила Сарайд.

– Может быть, колонисты воспользовались ими, чтобы уйти отсюда, когда началось извержение? –предположил Нев.

– Но куда? Никаких следов людских поселений на Северном континенте мы не обнаружили, – проговорил Бенден, стараясь сохранять спокойствие.

Сарайд тонко пронзительно присвистнула:

– А вот эти холмы правильных очертаний – видите? – это... это было поселение. Спланированное очень аккуратно, если не сказать – красиво с эстетической точки зрения. Должно быть, хорошо строили: ни одно здание, судя по всему, не обрушилось под тяжестью пепла и грязи. Лава остыла. Росс, вы не могли бы сказать, какова толщина слоя пепла?

– Конечно, могу, Сарайд, – ответил Росс. – Металлические части находятся на глубине полуметра. Никаких проблем не будет: посадка нам предстоит поистине мягкая.

Так оно и было. Дожидаясь, пока уляжется поднятый челноком пепел, офицеры и солдаты надели защитные костюмы, проверили маски и кислородные баллоны и надели левитационные пояса, чтобы перемещаться над поверхностью, покрытой пеплом.

– А что это такое? – спросил один из солдат, когда вся партия зависла в метре над покрытой пеплом землей неподалеку от «Эрики», указывая на ряд продолговатых холмиков пепла. – Туннели?

– Непохоже. Слишком малы; кроме того, они никуда не ведут, – ответила Ни Моргана, умело оперируя регуляторами высоты и движения. Она подлетела к ближайшему холму и тронула его ногой. Холм осыпался, выбросив вверх облако пепла – а с ним и запаха, против которого не помогли даже воздушные фильтры. – Фу! Труп. Почему же он не разложился? – Она вытащила пробирку для образцов и осторожно собрала часть пыли, оставшейся от неведомого существа, аккуратно закупорив ее и немедленно поместив в контейнер для биологических образцов.

– И чем же оно питалось – пеплом, или травой, или чем-то еще? – спросил Нев.

– Это мы выясним позднее. Давайте сначала осмотрим здания. Скег, оставайся рядом с челноком, – велел Бенден одному из солдат и жестом приказал остальным следовать за ним к мертвому поселению.

– Они не просто пустуют, – часом спустя проговорил Росс, чьи надежды найти выживших таяли с каждой минутой. А жаль: если бы ему удалось повстречаться со своими кузенами или кузинами... о, об этом стоило бы написать домой! Не желая признавать поражение, он цеплялся за последнюю возможность объяснения происшедшего: – Они опустошены. Здесь не осталось ничего, что можно было как-либо использовать. Нахи просто уничтожили бы все следы присутствия людей.

– Это верно, – подтвердила Сарайд. – Кроме того, здесь нет никаких следов присутствия Нахи. Больше всего это похоже на эвакуацию поселения. На юго-западе есть второй маяк, а здесь мы все равно не найдем объяснений происшедшему... Ваша идея о том, что все нужное было вывезено отсюда, заслуживает рассмотрения, Бенден. Они закрыли лавочку здесь, но это вовсе не значит, что ее нельзя было открыть где-нибудь в другом месте.

– Использовав при этом три пропавших челнока, – жизнерадостно согласился с ней Нев.

Снова поднявшись на борт «Эрики» и направившись ко второму маяку, они пролетели над разрушенным и погребенным под пеплом поселением, засняв дымящийся кратер вулкана. Однако, не успев долететь до реки, они увидели картину опустошения совершенно иного вида. Ветры разметали вулканический пепел, но, как ни странно, на равнине почти не было растительности, зато попадались круги словно бы выжженной почвы.

– Похоже на то, будто кто-то обрызгал землю кислотой, а круги остались там, где упали гигантские капли, – проговорил Кагилл Нев, пораженный размерами загадочных кругов безжизненной земли.

Перейти на страницу:

Все книги серии Всадники Перна

Пернский цикл. Книги 1-15
Пернский цикл. Книги 1-15

Перн. Планета, которую колонизировали выходцы с Земли, еще не зная, что блуждающая планета в этой системе несет на своей поверхности споры — Нити, уничтожающие все живое на своем пути, их может остановить только камень, железо и Крылатые — удивительный симбиоз людей и драконов, крылатых существ, изрыгающих огонь.Содержание:1. Полёт дракона (Перевод: Юрий Барабаш, Михаил Нахмансон)2. Странствия дракона (Перевод: Михаил Нахмансон)3. Белый дракон (Перевод: Татьяна Науменко, Михаил Нахмансон)4. Песни Перна (Перевод: Т. Сайнер-мл.)5. Певица Перна (Перевод: Т. Сайнер-мл.)6. Барабаны Перна (Перевод: Т. Сайнер-мл.)7. Морита — повелительница драконов (Перевод: М. Сайнер)8. История Нерилки (Перевод: М. Сайнер-мл.)9. Заря драконов (Перевод: М. Сайнер)10. Хроники Перна: Первое Падение 11. Глаз дракона (Перевод: Н. Некрасова)12. Драконий родич (Перевод: А. Гришин)13. Драконье пламя (Перевод: Н Некрасова)14. Кровь драконов (Перевод: А. Гришин)15. Арфист драконов

Энн Маккефри

Фэнтези

Похожие книги