Художественные произведения Набокова цитируются в основном по Собраниям сочинений русского (ССРП) и американского (ССАП) периодов. При ссылках на роман «Истинная жизнь Себастьяна Найта» используется не вошедший в ССАП перевод А. Горянова и М. Мейлаха как более точный. Из двух переводов заглавия романа
При ссылках на мемуары Набокова автор использует окончательный вариант книги «Память, говори», и в этом мы следуем за ним. Роман «Камера обскура» цитируется в русском оригинале, хотя С. Блэкуэлл ссылается на автоперевод Набокова «Смех в темноте»
В книге часто упоминается и цитируется текст под названием «Отцовские бабочки». Этот фрагмент, который Набоков намеревался включить во второе издание «Дара», был впервые опубликован в переводе Д. Набокова в сборнике
Прочие источники цитирования см. ниже.
Архивные материалы
Berg Coll. – Архив В. В. Набокова, Berg Collection (собрание братьев Берг), Нью-Йоркская публичная библиотека:
Дневник за 1951 год.
Ежедневник за 1945 год.
Заметки для «Текстуры времени».
Заметки на разные темы.
Заметки по текущей работе.
Ритмы шестистопнаго ямба. Е. А. Баратынский.
Чехов (Машинопись с исправлениями).
Материалы по лепидоптерологии.
Письма Е. И. Набоковой.
LCNA – Library of Congress Nabokov Archive (Архив В. В. Набокова, отдел рукописей Библиотеки Конгресса США):
«Бледный огонь», черновик на английском. Контейнеры 3–5.
Второе добавление к «Дару». Контейнер 2.
Заметки к «Лолите» (на английском). Контейнер 2.
Наброски к «Дару» (на русском). Контейнер 2.
Письмо Раисе Татариновой. 11 ноября 1937 года. Контейнер 1.
«Пнин». Заметки на английском. Контейнер 8.
«Стихи и схемы». Контейнер 10.
Опубликованные источники
Сокращения
(произведения Набокова)AnLo – The Annotated Lolita / A. Appel, Jr., ed. New York: Vintage Books, 1991.
KQK – King, Queen, Knave. New York: McGraw-Hill, 1968.
LATH – Look at the Harlequins! New York: Vintage International, 1991.
NB – Nabokovs Butterflies / eds B. Boyd, R. M. Pyle. Trans. D. Nabokov.
Boston: Beacon Press, 1999.
NFLH – Nearctic Forms of Lycaeides Hub. (Lycaenidae, Lepidoptera)
NMGL – Notes on the Morphology of the Genus Lycaeides (Lycaenidae, Lepidoptera)
NMGLH – The Nearctic Members of the Genus Lycaeides Hiibner // Bulletin of the Museum of Comparative Zoology at Harvard College. 1949. Vol. 101. № 4. P. 479–541.
NNP – Notes on Neotropical Plebejinae (Lycaenidae, Lepidoptera) // Psyche. 1945. Vol. 52. № 1–2 (Mar. – June). P. 1–61.
OG – On Generalities ⁄ Публ. А. А. Долинина. Звезда. 1999. № 4. С. 12–14.
PP – Poems and Problems. New York: McGraw-Hill, 1970.
RML – Remarks on E Martin Brown’s ‘Measurements and Lepidoptera // Lepidopterists News. Vol. 4 (1950). P. 75–76.
SL – Selected Letters 1940–1977. Dmitri Nabokov and Matthew J. Bruc-coli
БО – Бледный огонь ⁄ пер. с англ. В. Е. Набоковой. Анн Арбор: Ардис, 1983.
ВДД – Второе добавление к «Дару» // Звезда. 2001. № 1. С. 85–109. URL: https://magazines.gorky.media/zvezda/2001/l/vtoroe-dobavlenie-k-daru.html (дата обращения: 01.12.2021).
ДПДВ – Дорогой Пончик. Дорогой Володя. В. Набоков – Э. Уилсон. Переписка. 1940–1971 ⁄ пер. с англ. В. Таска. СПб.: КоЛибри, 2013.
ИЖСН – Истинная жизнь Себастьяна Найта ⁄ пер. с англ. А. Горянина, М. Мейлаха. СПб.: Азбука, 2019.
КЕО – Комментарии к «Евгению Онегину» Александра Пушкина ⁄ пер. с англ., под ред. А. Николюкина. М.: НПК «Интелвак», 1999.
ЛЗЛ – Лекции по зарубежной литературе ⁄ пер. с англ., под ред. В. Харитонова. М.: Независимая газета, 1998.
ЛРЛ – Лекции по русской литературе ⁄ пер. с англ. А. Курт. М.: Независимая газета, 1999.
ПВ – Письма к Вере. СПб.: Азбука-классика, 2019.
ПГС 1 – Письма В. В. Набокова к Г. П. Струве. 1925–1931 // Звезда. 2003. № 11. С. 115–150.
ПГС 2 – Письма В. В. Набокова к Г. П. Струве. Часть вторая. (1931–1935) // Звезда. 2004. № 4. С. 139–163.
ПНД – Переписка Владимира Набокова с М. В. Добужинским ⁄ публ., вступ. заметка и примеч. В. Старка // Звезда. 1996. № 11. С. 92–108.
ПНП – Переписка Набоковых с Профферами ⁄ пер. с англ. Н. Жутовской // Звезда. 2005. № 7. С. 123–171.