Открывается «Шах-нама
» восхвалением Творца, которое начинается словами «Во имя Господина души и разума». Знаменательно, что современные иранцы нередко используют эту формулу в начале любой устной или письменной речи наряду с общей для мусульманской традиции формулой «Во имя Аллаха, Милостивого, Милосердного».Хвала Господу по зороастрийской традиции плавно переходит в восхваление Разума (ср.: «Афарин-нама» Абу Шукура Балхи):
Теперь, о разумный, к описанию разумаОбратиться самое место и время.Теперь расскажи все, что о разуме знаешь,Чтобы ухо слушателя рассказу внимало.Разум – лучшее из того, что даровал Господь.Похвала разуму – лучший из путей, что Он дал.Разум – проводник, разум – дарующий сердцу радость,Разум защитит тебя в обоих мирах.От него происходит радость, от него и печаль твоя,От него тебе прибыль, от него тебе и ущерб.Если разум замутнен, пусть даже душа светла у мужа,Нет ему ни минуты радости.Каждый, кого не ведет вперед разум,Ранит сердце своими деяниями.Разумный назовет такого безумцем,Такого близкий сочтет чужаком.От него (разума) – почет в обоих мирах,А кто слаб разумом – у того ноги в оковах.Разум – это око души, если приглядеться,Без глаз радости мира останутся для тебя недоступными.Узнай, что разум был сотворен первым.Он – страж души и тех трех (божьих) даров.Эти три дара тебе – глаза, уши и язык.Без сомнения, от них проистекает для тебя и добро, и зло.Кто разум и душу возьмется восславить?А если я восславлю, кто возьмется выслушать?Подобные вводные главы, предваряющие начало повествования, играют важную роль в композиции «Шах-нама
». Таких глав одиннадцать, они сравнительно небольшого размера, и это первый в новоперсидской поэзии образец подобного рода интродукции. Вслед за похвалой разуму следует глава о сотворении мира и человека, славословие пророку Мухаммаду и праведным халифам. Далее располагается блок глав, посвященных возникновению замысла поэмы и собиранию материалов для нее: «О собирании книги», «Рассказ о поэте Дакики», «Рассказ о дорогом друге» («Заложение основы книги»). В первой речь идет о том, как собирал древние сказания Абу Мансур б. ‘Абд ар-Раззак, во второй – об авторе первой поэтической обработки старых сказаний, в третьей – о том, как один из друзей поэта принес ему «эту переписанную пехлевийскую книгу» (т. е. прозаическую версию Абу Мансура). Фирдауси рассуждает о трудностях воплощения своего грандиозного замысла, но его сомнения развеивает поддержка друга и обретенная книга:Был у меня в городе один добрый друг,С ним мы были словно [два ядрышка] в одной скорлупе.Он сказал мне: «Хорош твой замысел,К благому направлена твоя стопа!Эту переписанную пехлевийскую книгуЯ принесу тебе, если ты бодр [духом].И бойкий язык, и молодость – при тебе,И богатырская речь[12] – при тебе.Давай, сложи эту книгу о царяхИ тем обрети славу среди великих».(Перевод М.Л. Рейснер, Н.Ю. Чалисовой)Завершает блок вводных глав восхваление султана Махмуда Газнави. Характерно, что в поэме имеется не только «большая», открывающая ее интродукция, но и «малые» интродукции, предваряющие отдельные сказания (дастаны
), которые некогда могли бытовать самостоятельно. О наличии отдельных древних сказаний Фирдауси говорит так:В стародавние времена была одна книга,В ней заключено множество повестей (дастан).Разрозненная, она в руках у многих мубадов[13],У всякого ученого мужа – из нее частица.