Читаем Персидские сказки полностью

Вот как описывает исследователь персидского фольклора А. А. Ромаскевич выступление сказочников: «Сказочник — весь движение и жизнь; он громко кричит, временами речь его переходит в пение, он страстно жестикулирует, то медленно и тихо ступает, то быстро движется, поворачиваясь в разные стороны и изгибаясь всем телом, подражая движениям и действиям сказочных персонажей. Сидящие напряженно слушают и иногда, при патетических возгласах рассказчика, за которыми следует пауза, громким хором вторят ему. Посреди рассказа, в захватывающем по своему интересу месте, сказочник прерывает речь и, пользуясь высшим моментом напряженного внимания, приглашает аудиторию поддержать его вдохновение какой-либо мздой, которая складывается тут же на медное блюдце».[1]

Сказки, широко распространенные в народе благодаря их поэтичности, нравственности, заложенному в них неиссякаемому оптимизму, народной мудрости, являются тем благодарным материалом, на котором воспитывалось и воспитывается не только младшее, но и старшее поколение персидского народа. Однако до тридцатых годов нашего столетия персидские сказки мало привлекали внимание иранских литераторов.

Первые сборники персидского фольклора принадлежат русскому исследователю В. А. Жуковскому: «Образцы персидского народного творчества», 1901. Позднее ряд сборников персидских сказок был выпущен в Западной Европе: в 1918 году — в Копенгагене, в 1919 году — в Лондоне.

В самом же Иране народное творчество долгое время не собиралось.

До тридцатых годов в Иране по существу не было издано ни одного сборника сказок. Ни один журнал не предоставлял своих страниц этому богатейшему жанру народной литературы, и немного было писателей, которые обращались бы к этому животворному источнику вдохновения. Исключение составляют упоминавшиеся выше народные романсы — таснифы, пословицы и поговорки, которыми для придания народности и доходчивости до широкого читателя пересыпали свои произведения поэты и писатели различных эпох.

Правда, в конце прошлого столетия и позднее сказки печатались, но это были дешевые лубочные издания на плохой бумаге, с примитивными иллюстрациями. Иногда сказки включались в сборники различного содержания. Для подобных изданий сказки нередко перерабатывались. Пожалуй, самым любопытным был факт стихотворных переделок сказок неизвестными стихотворцами. По-видимому, рифмованные сказки находили лучший спрос и в какой-то мере отвечали эстетическим вкусам определенного круга читателей.

Этот факт может найти вполне удовлетворительное объяснение. Персидская литература внесла свой огромный вклад в мировую литературу. Имена классиков персидской литературы — Фирдоуси, Хафиза, Саади, Омара Хайяма известны каждому образованному европейцу, и в наши дни их произведения все так же продолжают пленять читателя поэтической свежестью, богатством образов, своими гуманными устремлениями, глубокой мудростью. До недавнего времени основой персидской литературы была поэзия, взращенная на классических образцах. Художественная проза с большим трудом прокладывала себе дорогу к сердцу широкого иранского читателя, воспитанного на поэзии.

Возникшая в начале нашего века художественная проза (исторический роман) несла на себе груз поэтических штампов, стилистических «красивостей», традиционных образов поэзии, нередко механически перенесенных в чуждую для них среду. Вполне естественно, что и сказки зарифмовывались и издавались в виде стихов невысокого качества.

В середине тридцатых годов и в особенности в сороковые годы, вместе с развитием художественной прозы и усилением прогрессивных идей в персидской литературе, возникает совершенно новое отношение к народной сказке и вообще к фольклору.

Это связано с именем одного из крупнейших иранских писателей — новеллиста Садека Хедаята. Расцвет творчества и разносторонней деятельности Хедаята падает на тридцатые годы. В этот период он издает несколько сборников новелл, впервые в истории персидской литературы реалистически отражающих жизнь простых людей с их скромными радостями и печалями. Хедаят, прекрасный знаток жизни иранского народа, его духовной культуры, неутомимо собирает произведения народного творчества.

В 1931 году он выпускает в свет небольшой сборник фольклора «Аусане», в котором представлены образцы колыбельных народных песен и загадок. В предисловии к этому сборнику Хедаят пишет о значении фольклора и о необходимости его собирания и изучения.

В 1937 году он активно сотрудничает в тегеранском музыкальном журнале «Меджелейе мусики», где помещаются образцы иранского музыкального фольклора. С помощью и по инициативе Хедаята Тегеранский музей народоведения организует сбор материалов персидского народного творчества. Со всех концов Ирана от различных лиц в музей поступали многочисленные записи народных сказок и других видов фольклора. Несмотря на несовершенство этих записей, начало было положено.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Индийские сказки
Индийские сказки

Загадочная и мудрая Индия – это буйство красок, экзотическая природа, один из самых необычных пантеонов божеств, бережно сохраняющиеся на протяжении многих веков традиции, верования и обряды, это могучие слоны с погонщиками, йоги, застывшие в причудливых позах, пёстрые ткани с замысловатыми узорами и музыкальные кинофильмы, где все поют и танцуют и конечно самые древние на земле индийские сказки.Индийские сказки могут быть немного наивными и мудрыми одновременно, смешными и парадоксальными, волшебными и бытовыми, а главное – непохожими на сказки других стран. И сколько бы мы ни читали об Индии, сколько бы ни видели ее на малых и больших экранах, она для нас все равно экзотика, страна загадочная, волшебная и таинственная…

Автор Неизвестен -- Народные сказки

Сказки народов мира / Народные сказки
Все приключения Элли и Тотошки. Волшебник Изумрудного города. Урфин Джюс и его деревянные солдаты. Семь подземных королей
Все приключения Элли и Тотошки. Волшебник Изумрудного города. Урфин Джюс и его деревянные солдаты. Семь подземных королей

В 1939 году впервые увидела свет сказочная повесть Александра Волкова «Волшебник Изумрудного города» с рисунками замечательного художника Николая Радлова. Герои книги стали одними из самых любимых у читателей детского и юношеского возраста. В сборник вошли еще две сказочные повести Волкова, где главным героем является девочка из Канзаса Элли («Урфин Джюс и его деревянные солдаты» и «Семь подземных королей»). О самом авторе известно крайне мало, его имя даже не упомянуто в большом биографическом словаре «Русские писатели XX века». Настоящая книга восполняет этот существенный пробел литературной жизни России, включая наиболее полную автобиографию Волкова.На отдельных страницах рядом с иллюстрациями приведены отзывы детей, их бабушек и дедушек о первых впечатлениях после прочтения сказки об Элли и ее верных товарищах Страшиле, Железном Дровосеке и других. Иногда эти письма грустные, даже трагические, но именно они говорят о непреходящей ценности данной книги.

Александр Мелентьевич Волков

Сказки народов мира / Детские приключения / Книги Для Детей
Уральские сказы - I
Уральские сказы - I

Настоящее издание сочинений П. П. Бажова печатается в трех томах. Первый том состоит в основном из ранних сказов Бажова, написанных и опубликованных им в предвоенные годы и частично во время Великой Отечественной войны. Сюда относятся циклы полуфантастических сказов: о Хозяйке Медной горы и чудесных мастерах; старательские — о Полозе, змеях — хранителях золота и о первых добытчиках; легенды о старом Урале. Второй том содержит сказы, опубликованные П. Бажовым в конце войны и в послевоенные годы. Написаны они в более строгой реалистической манере, и фантастических персонажей в них почти нет. Тематически повествование в этих сказах доходит до наших дней. В третий том входят очерковые и автобиографические произведения писателя, статьи, письма и архивные материалы.

Павел Петрович Бажов

Сказки народов мира / Проза / Классическая проза / Сказки / Книги Для Детей