«В 1767 г. король Дании впервые отправил на Восток научную экспедицию, чтобы ее члены собрали как можно больше информации, касающейся различных отраслей знания, в том числе археологии. Ее руководитель Карстен Нибур, математик по профессии, скопировал в Персеполе множество надписей, которые впоследствии были переданы филологам… С тех пор почти все, кто посещал Восток, вносили свой вклад в изучение его руин, собирали древности, копировали надписи».
В тексте книги рассказывается о великих державах и их правителях, богах Шумера и шумерском пантеоне. Поскольку боги Месопотамии обладали различными статусами, то и размеры святилищ были у них разные. Часть богов – среди которых Шара и Забаба – были покровителями городов-государств. Объектами всеобщего поклонения был бог Луны Нанна, и его сын Уту. Отдельные главы посвящены эре героев, Хаммурапи и династии Саргона, величии и падению Вавилона. «В длинном клинописном тексте, составленном на трех языках: древнеперсидском, вавилонском и эламском – вырезанном на скале в Бехистуне (неподалеку от Керманшаха), – напоминает Жорж Ру, – чтобы увековечить память о победах Дария над врагами, сам перс рассказывает, как некий вавилонян по имени Нидинту-Бел собрал целое войско, провозгласив, будто является Навуходоносором, сыном Набонида, и захватил вавилонский престол. Дарий лично выступил против него, наголову разбил вавилонян на берегах Тигра и Евфрата и преследовал самозванца до самой столицы, где тот был схвачен и казнен».
Значение расшифровки Бехистунской надписи для мировой культуры и науки можно сравнить только с самим фактом того, что этот памятник благополучно сохранился до наших дней. Роулинсон поначалу имел в своем распоряжении некоторые уцелевшие фрагменты других древних надписей, часть которых он сумел расшифровать. Но для полного прочтения, для верного понимания не хватало материала. Требовалось больше надписей, а самое главное – имен. «И он нашел их на Бехистунской скале, в надписи из многих сотен трехъязычных строк, выбитых на специально подготовленной поверхности скалы площадью свыше 1200 квадратных футов, которая также частично была заполнена низким скульптурным рельефом, – пишет Самюэль Крамер в книге «Шумеры. Первая цивилизация на Земле». – К несчастью, этот памятник был расположен на высоте более 300 футов над уровнем земли, и добраться туда не было никакой возможности. Поэтому Роулинсону пришлось соорудить специальную лестницу, и время от времени, желая получить как можно более полную копию, он болтался на веревках напротив скалы».
Роулинсон начал копировать персидские фрагменты Бехистунской надписи в 1835 году, и эта работа с пятью отрывками, содержавшими 414 строк, продолжалась более года. Причем за это время ученый смог скопировать примерно половину текстов. Но уже тогда, опираясь на классические трактаты и труды географов Средневековья, он сумел распознать и прочесть часть названий, упоминаемых в надписи. «К 1839 г. он познакомился с трудами своих европейских коллег и с помощью полученной дополнительной информации успешно перевел первые 200 строк древнеперсидской части бехистунского текста, – пишет Крамер. – Ему хотелось скопировать всю надпись с Бехистунской скалы до мелочей, но его обязанности военного прервали эти усилия, и вернуться к любимому занятию он смог уже только в 1844 г. В тот год он вернулся в Бехистун, полностью завершил копию 414 строк древнеперсидской надписи и скопировал все 263 строки второй, эламской, как это теперь известно, версии».