Читаем Первая Кровь полностью

Голос при­над­ле­жал од­но­му из его по­ли­цей­ских, но Тисл ни­как не мог вспом­нить имя это­го по­ли­цей­ско­го. Он нап­ряг па­мять – и все-та­ки вспом­нил:

– Харрис? – Ну да, ко­неч­но. – Хар­рис, – гор­до ска­зал он.

– Идемте ко мне, шеф, выпь­ете ко­фе. Я толь­ко что при­го­то­вил све­жий.

– Парень, – вы­да­вил из се­бя Тисл. – Па­рень уже в ле­су у до­ро­ги.

Да вы не вол­нуй­тесь. Пос­та­рай­тесь вспом­нить. Пар­ня заг­на­ли в ста­рый руд­ник, а по­том он ушел ку­да-то в скаль­ный ла­би­ринт. А ну-ка, дай­те мне ру­ку.

Он от­мах­нул­ся от Хар­ри­са:

я го­во­рю, что пар­ня там уже нет.

Но вам ведь это не из­вес­т­но.

– Я чув­с­т­вую. Как я сю­да по­пал? Где Тра­ут­мэн?

– В гру­зо­ви­ке свя­зи. Он и от­п­ра­вил вас в боль­ни­цу.

– Вот су­кин сын. Я пре­дуп­реж­дал его не де­лать это­го. А как я по­пал сю­да вмес­то боль­ни­цы?

– Вы и это­го не пом­ни­те? Гос­по­ди, ну вы и ус­т­ро­или скан­даль­чик, это ж на­до! Вы соп­ро­тив­ля­лись в ма­ши­не, хва­та­ли руль, что­бы не дать им свер­нуть к боль­ни­це, кри­ча­ли, что уж ес­ли вас хо­тят ку­да-то от­вез­ти, луч­ше, ес­ли этим мес­том бу­дет ваш ка­би­нет. На­ко­нец они ис­пу­га­лись, что вы с со­бой что-ни­будь сде­ла­ете, ес­ли вас не пос­лу­ша­ют, и при­вез­ли сю­да. Прав­ду ска­зать, они бы­ли ра­ды от вас от­де­лать­ся – так вы бу­ше­ва­ли. Один раз схва­ти­ли руль и чуть не вре­за­лись в гру­зо­вик с при­це­пом. Здесь они вас уло­жи­ли в пос­тель и уеха­ли, а вы сра­зу вста­ли и пош­ли к пат­руль­ной ма­ши­не, что­бы ехать об­рат­но. Я хо­тел вам по­ме­шать, но вы вско­ре са­ми от­к­лю­чи­лись. Пря­мо за ру­лем, да­же за­жи­га­ние не ус­пе­ли най­ти. Тут же по­явил­ся док­тор, он ска­зал, что во­об­ще-то сос­то­яние ва­ше ни­че­го, толь­ко пе­ре­утом­ле­ние и таб­ле­ток вы наг­ло­та­лись… Они од­нов­ре­мен­но и сти­му­ли­ру­ют и ус­по­ка­ива­ют, а вы при­ня­ли столь­ко, что уже не зна­ли, на ка­ком све­те на­хо­ди­тесь. Док­тор ска­зал, вы еще уди­ви­тель­но дол­го дер­жа­лись на но­гах.

– Где мои бо­тин­ки и нос­ки? Ку­да вы их де­ли?

– Зачем вам?

– Неважно за­чем. Ку­да ты их по­ло­жил?

– Вы, слу­чай­но, не со­би­ра­етесь ту­да вер­нуть­ся?… Вам нуж­но лечь и от­дох­нуть, хо­ро­шо? Эти пе­ще­ры сей­час об­с­ле­ду­ют черт зна­ет сколь­ко лю­дей. Вы уж ни­че­го не смо­же­те там сде­лать. А они ска­за­ли, что бес­по­ко­ить­ся не нуж­но, поз­во­нят сра­зу же, как толь­ко по­явят­ся ка­кие-то но­вос­ти.

– Я уже ска­зал, что он не… Где мои бо­тин­ки и нос­ки, черт возь­ми?


Глава 13

Ботинки с нос­ка­ми ока­за­лись в его ка­би­не­те, у кар­то­теч­ных ящи­ков. Тисл взял из ору­жей­но­го ящи­ка «бра­унинг», за­ря­дил пол­ную обой­му, прис­тег­нул ко­бу­ру – и от­ме­тил мыс­лен­но, что прис­тег­нул ее в точ­нос­ти, как учил Ор­вал. Ког­да он про­хо­дил ми­мо Хар­ри­са к вы­хо­ду, тот под­нял го­ло­ву.

– Не го­во­ри, – ска­зал он Хар­ри­су, – не го­во­ри, что мне не сто­ит ту­да воз­в­ра­щать­ся.

– Хорошо, не бу­ду.

На ули­це Тисл с удо­воль­с­т­ви­ем вдох­нул ноч­ной воз­дух. Пат­руль­ная ма­ши­на сто­яла сов­сем ря­дом. Са­дясь в нее, он взгля­нул на­ле­во и уви­дел, как вся ле­вая часть го­ро­да ра­зом ос­ве­ти­лась, язы­ки пла­ме­ни рва­ну­лись к тем­ным об­ла­кам.

Харрис вы­бе­жал на крыль­цо.

– Парень выб­рал­ся из пе­щер! Толь­ко что со­об­щи­ли, что он ук­рал по­ли­цей­скую ма­ши­ну!

– Я знаю.

– Но от­ку­да?

Взрывная вол­на прош­ла по ок­нам по­ли­цей­ско­го учас­т­ка – раз­дал­ся звон раз­би­то­го стек­ла. Нес­коль­ко взры­вов до­нес­лось со сто­ро­ны глав­ной до­ро­ги, ве­ду­щей в го­род.

– Боже ми­лос­ти­вый­, что это? – изум­лен­но про­го­во­рил Хар­рис.

Но Тисл уже знал, что это, и с мес­та рва­нул ма­ши­ну, что­бы ус­петь вов­ре­мя.

Глава 14

Рэмбо на пре­дель­ной ско­рос­ти вел мощ­ную по­ли­цей­скую ма­ши­ну, пог­ля­ды­вая в зер­ка­ло зад­не­го ви­да на за­ли­тую ог­нем ули­цу, ги­ган­т­с­кие язы­ки пла­ме­ни взды­ма­лись до вер­ху­шек рас­ту­щих по ее кра­ям де­ревь­ев. Те­перь ник­то не смо­жет сесть ему на хвост, им при­дет­ся объ­ез­жать зо­ну по­жа­ра.

Он вы­иг­ра­ет вре­мя. На вся­кий слу­чай нуж­но сде­лать еще один от­в­ле­ка­ющий ма­невр – чем боль­ше ма­нев­ров, тем про­ще ему бу­дет скрыть­ся. Мо­жет быть, его во­об­ще пе­рес­та­нут прес­ле­до­вать. Бро­сят все си­лы на ту­ше­ние по­жа­ра.

Впереди один из улич­ных фо­на­рей не го­рел. Ря­дом с ним вспых­ну­ли зад­ние ог­ни ма­ши­ны, ее во­ди­тель от­к­рыл двер­цу, что­бы пос­мот­реть на огонь. Рэм­бо вы­ехал на по­ло­су встреч­но­го дви­же­ния, це­лясь в низ­ко рас­по­ло­жен­ные фа­ры спор­тив­ной ма­ши­ны. Она вы­ру­ли­ла на пра­вую по­ло­су, что­бы не стол­к­нуть­ся с ним, но Рэм­бо тут же вер­нул­ся на свою, и спор­тив­ная ма­ши­на мет­ну­лась к тро­ту­ару, вле­те­ла в вит­ри­ну ме­бель­но­го ма­га­зи­на. Ди­ва­ны и крес­ла, по­ду­мал Рэм­бо. Мяг­ко­го при­зем­ле­ния…

Продолжая вдав­ли­вать в пол пе­даль га­за, он не­до­уме­вал, по­че­му на ули­це боль­ше нет ма­шин.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Переводчик
Переводчик

Книга — откровенная исповедь о войне, повествующая о том, как война ломает человека, как изменяет его мировоззрение и характер, о том, как человек противостоит страхам, лишениям и боли. Главный герой книги — Олег Нартов — выпускник МГИМО, волею судьбы оказавшийся в качестве переводчика в отряде специального назначения Главного Разведывательного Управления. Отряд ведёт жестокую борьбу с международным терроризмом в Чеченской Республике и Олегу Нартову приходится по-новому осмыслить свою жизнь: вживаться во все кошмары, из которых состоит война, убивать врага, получать ранения, приобретать и терять друзей, а кроме всего прочего — встретить свою любовь. В завершении повествования главный герой принимает участие в специальной операции, в которой он играет ключевую роль. Книга основана на реальных событиях, а персонажи списаны с реальных людей.

Алексей Сергеевич Суконкин

Боевик