Читаем Первая кровь полностью

— Поражённые пустоумием. Теперь это не просто пассивные манекены для опытов эскулапов. Они подчинены неведомой воле, собравшей их в эффективную боевую единицу. Мы разбили их первое нападение и едва уцелели при втором. Граф Бравос оказался рядом и вытащил нас из мясорубки.

— Вы уверены, что это именно пустоголовые?

— Я стоял перед ними так же близко, как сейчас стою перед Вами. Ведут их вожаки. Пока не знаю кто они, но обязательно выясню.

Король подошёл к столу и потянул за маленький рычажок. По медным проводам побежал сигнал. Через мгновение в мраморной галерее раздалось шарканье туфель. Двери распахнулись и в помещение вошёл Себастьян. Увидев епископа, дворецкий инстинктивно схватился за нос и сделал шаг назад. Достав из кожаного планшета потрёпанный журнал, он приготовился записывать поручения.

— Срочно передай адъютанту. Мне нужен список всех лечебниц королевства. Их расположение на карте. Количество больных пустоумием. Количество стражи. Их вооружение. Ближайшие аванпосты. Последние инциденты, связанные со странным поведением пациентов. Отчёт жду до полуночи! И передай моё распоряжение — всех больных запереть в камерах! Не выпускать ни под каким предлогом. Записал? Выполняй!

— Конклав, Ваша Милость, — Брюмо рискнул напомнить королю о недавнем разговоре.

Экберт поднял указательный палец.

— Вернись, Себастьян.

Успевший добежать до середины галереи дворецкий не останавливаясь заложил вираж и побежал обратно.

— Отправь послание в конклав. Напиши, что я плохо себя чувствую, и аудиенция отменяется. Беги, Себастьян.

Когда шарканье туфель дворецкого прекратилось, Экберт обратился к Артуру.

— Соболезную по поводу семинарии, черпий. Я отмечу твой вклад во спасение выживших.

— Ваша Милость. Клирик–отступник упоминал о других отрядах. Ещё он говорил, что соблазну Аканитской скверны подверглись многие клиры, — Артур едва сдерживал наворачивающиеся слёзы. — Скажите. Скольких черпиев им удалось уничтожить?

— Двадцать три черпия пали за последние четыре дня. Мне очень жаль, Артур Эдельманн, — Экберт положил руки на сотрясающиеся плечи юноши. — Церковь понесла огромные потери. Почти четверть твоих собратьев отдали свой пар Святому Люцию. Не знаю, станет ли тебе от этого легче, но гвардейцы уничтожили почти семь десятков отступников.

Король убрал руки и повернулся к епископу:

— Мы взяли троих живьём. Сейчас с ними работает Жерар. Я хочу, чтобы вы помогли вытрясти с выродков всю информацию. Сколько их. Где находится мозговой центр. Когда готовятся следующие акции. Заодно и узнаете, как они связаны с вашими пустоголовыми. Но сначала разработаем план действий. У нас целая гора незакрытых дел. В том числе… — Экберт запнулся на полуслове, но продолжать не требовалось. Всем и без того было ясно, что речь шла о дочери короля. — Возможно всё это детали одной головоломки. Мне нужно знать, кто за всем этим стоит.

Неожиданно в зал аудиенций вбежал взмыленный Себастьян.

— Ваша Милость, простите. У меня срочное сообщение от маркиза Ривара. Люди кардинала Арисменди забрали Ваших гостей.

— Что? Кто позволил? — громогласный голос Экберта гулом пронёсся по мраморной галерее. — Почему сразу не доложили? Где Ривар?

— Я не обладаю такой информацией, Ваша Милость. Мне лишь известно, что представитель кардинала явился под охранением боевого клира и предъявил начальнику караула символ Права Церкви.

— Когда это произошло?

— Их увезли с западного крыла почти час назад.

Произошло самое страшное, чего так боялся Артур. Подслушанный им разговор на сторожевом судне графства Фарсекс воплощался в реальность. Только с незначительными изменениями. Вместо короля, душу из его друзей вынет святая инквизиция. Артур всё–таки задал вопрос, хотя и заранее знал на него ответ.

— Что с ними будет, епископ?

— Кардинал считает, что они причастны к резне при семинарии и хочет подвергнуть их Огню искупления. Нам повезло, что ты отправился со мной. Крупно повезло.

Глава 13 Оторви и брось!

Бенджамин подобрал поближе ноги и обхватил себя за колени. Сидеть на каменном полу в натёкшей из отхожего угла луже, такое себе занятие. Тело ломило. Хотелось встать и потянуться. Размять затёкшие суставы. Он бы так и сделал, если б не находился в клетке размером три на три фута. Справа от него в таком же положении дремал юнга. Алберт сильно ударился головой, когда его стреноженного выкинули с повозки. Повезло парню. Он хотя бы спит и не ощущает всех прелестей церковных застенок.

Хотя, чего он жалуется? Кому не позавидуешь, так это Руперту и Сэму. Истязатели пришли в ярость, когда поняли, что клетки оказались малы для крепких ребят. За это недоразумение их отхлестали кожаными плётками и приковали к стене, где уже томились такие же бедолаги.

В помещении было темно и сыро. Единственный пятачок света находился у выложенного камнем портала, в котором среди золы томилось увядающее пламя. Внешне он походил на широкий домашний камин, если бы не прутья для клеймения, торчащие из его зева.

Перейти на страницу:

Все книги серии Благословлённый пар

Похожие книги

Никакой магии
Никакой магии

Ночной город. Туман. Прохожие шарахаются от металлического чудовища – парового локомобиля, созданного в мастерских гномов. Внутри его, как горошина в сухом стручке, болтается Фейри Грин – эльфийка и инспектор полиции королевства Арания. Фейри вызвали, чтобы установить причину смерти лорда Артура Бентинка, последними словами которого были: «пестрая ящерица». Следы убийцы инспектор Грин обнаружила сразу. Им оказался моховой ядозуб, точнее – редкая его разновидность, некогда выведенная эльфами. Но такие «пестрые ящерицы» не появляются в домах лордов сами по себе. Значит, кому-то выгодна смерть молодого сэра Артура? Фейри готова была выяснить это, но в расследование вмешался полковник Кард, командующий Ночной Гвардией, которая в Арании пользуется дурной славой. Впрочем, инспектор Грин не из тех, кого можно запугать особыми полномочиями…

Андрей Андреевич Уланов , Андрей Уланов , Карен Брукс

Фантастика / Фэнтези / Короткие любовные романы / Детективная фантастика / Стимпанк