Читаем Первое мгновение вечности полностью

Никто даже не понял, что произошло, но в тот миг, когда с губ Поттера сорвался крик, по поляне пронесся порыв леденяще холодного ветра, невидимая сила сбила с ног старших волшебников, окутала их снежным вихрем и подняла в воздух. Казалось, ветер обезумел и словно дикий зверь метался из стороны в сторону, стремясь разрушить, изувечить и уничтожить все, что попадалось на его пути. Деревья, что стояли вблизи, прогнулись под напором неуправляемой магии, которая все больше и больше походила на ураган, это длилось не больше пары минут и стихло, как только Гарри, обессилев, потерял сознание. Том, успевший укрыться от внезапной стихии, бросился к другу, пока двое старших волшебников приходили в себя.

— Гарри, — он встряхнул лежащего на земле мальчика, схватив его за грудки, — давай же! Очнись, быстрее! Гарри!!!

Поттер медленно открыл глаза, устремив на друга расфокусированный затуманенный взгляд.

— Том, — еле слышно выдохнул он, — уходи…

— Идиот! Куда я пойду без тебя? — он снова встряхнул его, заставляя сесть. — Ну же! Вставай!

Он понимал, что все тщетно, на друга было больно смотреть. Гарри был страшно бледен и слаб, словно жизнь постепенно покидала его, ему не хватало сил даже держать глаза открытыми, о том, чтобы бежать, и речи не было. Арчер был в отчаянии. Кажется, ураган унес его палочку, и теперь ему даже нечего было противопоставить двум волшебникам, которые готовы были убить и его, и Гарри.

— Болван! — от страха и безысходности он перешел на крик. — На кой черт нужно было устраивать это представление?! Чего ты добился, Мордред тебя раздери?! Ну вставай, Гарри! Ну пожалуйста!

— Очень трогательно, — Том вздрогнул, насмешливый голос за его спиной прозвучал очень близко. Арчер заметил, что Гарри усилием воли открыл глаза, в немой мольбе глядя на друга.

— И не мечтай, — прошипел Том, — я тебя тут не брошу. Мы же поклялись!

Он не услышал заклинания, его просто отбросило от Гарри, и слизеринец с силой врезался спиной в ствол дерева. С земли поднялись вихри снега, сплетаясь и трансформируясь в прочную веревку, которая обвилась вокруг тела мальчика, крепко привязав его к дереву. С мрачной безысходностью Арчер наблюдал, как Велиар приближается к его лучшему другу, и понимал, что он совершенно бессилен.

«Мы умрем здесь», — в отчаянии подумал он.

Гарри слышал шаги приближающегося к нему волшебника и почувствовал, как его, схватив за грудки, рывком ставят на ноги, но ему было так плохо, что он даже не удосужился взглянуть на того, кто это сделал. Его била сильная дрожь, а во всем теле была ужасная слабость, словно его вмиг покинули все жизненные силы. Он не сразу понял, что его куда‑то тащат, и лишь когда его тело крепко обвили веревки, прижав к стволу дерева, решил все же открыть глаза. Прямо напротив него стоял Велиар, разглядывая мальчика странным оценивающим взглядом, словно вдруг увидел в нем то, чего не видел раньше.

— Признаюсь, такого я не ожидал, — тихо сказал он, Поттер заметил несколько ушибов и ссадин на лице волшебника, теперь он не выглядел так властно и самоуверенно. Мальчику вдруг показалось, что он напуган. — Ты гораздо интереснее, чем я думал, Гарри, гораздо интереснее, — Шакал вдруг улыбнулся. — Поэтому, я передумал тебя убивать.

— Что?! — к ним стремительно приблизился Квирелл, он выглядел еще более жалко, чем Велиар, все лицо профессора покрывали ссадины и кровоподтеки, нижняя губа была рассечена, а правый глаз залит кровью. — Ты говорил, что мы покончим со щенком! Посмотри, что он сделал со мной! — голос профессора сорвался на визг. — Отойди, Гравис! Я сам прикончу гаденыша.

— Квиринус, — мягко оборвал его Шакал, продолжая смотреть на Гарри, в ледяных глазах волшебника вспыхнул странный огонь, — ты нашел то, что искал?

— Что? — опешил Квирелл.

— Хогвартс, — спокойно пояснил он, — ты нашел там то, что нам нужно?

— Да.

— Где?

Послышался шорох ткани и профессор выудил из складок мантии небольшой мешочек, демонстрируя его Велиару.

— Твоя миссия завершена?

— Если ты о Хогвартсе, то да, осталось разобраться с мальчишкой и…

— Прекрасно.

Гравис резко развернулся на каблуках, его палочка со свистом рассекла воздух, но с губ не сорвалось ни единого слова. Квирелл остался стоять на месте, глядя на волшебника потускневшим, остекленевшим взглядом. С каким‑то отстраненным безразличием Гарри наблюдал за тем, как голова профессора начала медленно крениться в сторону, а по горлу его потекли тонкие струйки крови.

«Так вот как выглядит смерть», — подумал мальчик, глядя, как обезглавленное тело Квирелла мешком падает на землю. Велиар отшвырнул ногой подкатившуюся к нему голову, подошел к мертвому профессору, и снял с его пальца перстень. Подобрав валяющийся на земле мешок, Гравис бросил в него кольцо и обернулся к Гарри. На поляне повисла звенящая тишина.

Перейти на страницу:

Все книги серии Осень на двоих

Похожие книги