— Лигурию я покинул почти два месяца тому назад, но то, что видел своими глазами, могу передать.
И Финеасу в который раз пришлось пересказывать битву в Салике. Умолчал он лишь о мастере Диаре, будучи уверенным, что это не то, о чем стоит распространяться. Мэтры выслушали его с неослабевающим вниманием, время от времени кивая или неодобрительно покачивая головами.
— Мастер Юрато, — обратился Деметриус к магу, когда он закончил свою историю. — Что за природа у чар, с которыми вам довелось столкнуться? Никто из тех, с кем мы общались на эту тему, не может определить ее с точностью. Какие-то заклятия, используемые колдунами завоевателей, вполне традиционны, а вот другие явно имеют некий странный источник, незнакомый нам.
Финеас размышлял с минуту, стоит ли пугать уважаемых мэтров, и решил, что стоит. Войско Хессанора и Зафира продвигается вперед; пока их цель — восточные области, но Галлия совсем рядышком, под боком. Один шанс из тысячи, что они не попытаются захватить и ее. Так что поделиться сведениями было бы неплохо. Однако так же неплохо — приобрести кое-что взамен.
— Мэтр Тиро, допустим, я могу сообщить вам все, что знаю. Но так уж вышло, что сейчас мне придется отправиться в самое пекло этой войны. Без хорошей защиты, без мощных кристаллов, а главное, без наработок мэтра Жирара Бонне вероятность моего выживания весьма мала. Серебра, чтобы заплатить за все, у меня не так много. Буду предельно откровенен: мне бы хотелось получить что-нибудь значимое в обмен на свой рассказ.
— Это слова темного мага, м-да, — усмехнулся мэтр Деметриус. — Как вы думаете, мэтр Бернар, можем ли мы пойти на небольшую сделку?
Крепыш поправил мантию, оглядел Финеаса сквозь прищуренные веки.
— Полагаю, ради безопасности Лютеции и братства нам стоит поступиться некоторыми принципами, — он вздохнул. — Хотя это и не доставит нам удовольствия.
Удовольствие мэтров Финеаса абсолютно не волновало, он добился, чего хотел, — теперь у них с Исилвен должен появиться шанс выжить.
— Хорошо, — согласился он. — В таком случае я готов с вами поделиться.
И маг изложил свои соображения по поводу Хаоса и его слуг. Оба чародея отреагировали по-разному. Мэтр Тома, очевидно, не был в курсе существования подобного, поэтому выслушал с интересом, но без особого беспокойства. Тогда как мэтр Деметриус Тиро отчетливо побледнел, и брови его, сдвинувшись к переносице, так и оставались там на протяжении всего рассказа.
— Мастер Юрато, — произнес он после долгой паузы, — думаю, ваши сведения стоят нашей помощи. Мэтр Бернар еще не понимает всей опасности, но он не знает того, что знаю я.
Пухлощекий маг при этих словах заерзал и изумленно уставился на коллегу. Мэтр Тиро взгляд проигнорировал, по-прежнему обращаясь к Финеасу:
— Я храню записи, сделанные моими предками. У нас в роду было много чародеев, в том числе и прадед по матери. Довольно скрытный человек. Я, кстати, помню его, он ведь дожил до ста шестидесяти, крепкий такой старик, м-да. Незадолго до того как почить, он признался, что держит тайник, и разрешил его вскрыть. В нем я обнаружил бумаги. А в бумагах… — Деметриус покрутил в руке перо, лежавшее на столе, помолчал, но все же продолжил: — Там он описал свою встречу со слугой хаосита, гоблином. Вы говорите, мастер Юрато, что темниц для магов, служащих Хаосу, несколько… Это для меня новость. Прадед писал лишь об одной, и та где-то в Иберии. В общем, встреча окончилась благополучно для моего предка, но с тех пор он по крупицам собирал данные о Хаосе и его адептах. Их накопилось не так уж много, однако вполне ясно, что это серьезный враг и чуждая нашему миру волшба. Если вы задумали с ним бороться, вам понадобится много сил.
— Вы знаете что-нибудь о лазутчиках вблизи Лютеции?
— Это как раз в ведении моего коллеги, — Деметриус разрешающе махнул рукой. — Можете говорить, мэтр Бернар, похоже, мастер обо всем осведомлен.
Мэтр Тома опять растерянно поерзал, но отозвался:
— Лютеция — большой город, ежедневно через него проходит множество людей, точно утверждать что-либо сложно. Но пару раз мы получали донесения о сомнительных личностях, ошивающихся в окрестностях. Среди них даже были замечены маги. Мы, конечно, наблюдаем за лигурийскими завоевателями, однако с этим вопросом должны разбираться правители Галлии. А им, насколько мне известно, уже доложили и о ситуации в целом, и о соглядатаях в том числе.
Финеас побарабанил пальцами по столу и покинул удобное кресло.
— Что ж, мэтры, я буду очень признателен за разрешение воспользоваться вашими хранилищами. Можем мы пройти туда прямо сейчас и подобрать все необходимое?
Деметриус со вздохом поднялся:
— Пойдемте, мастер Юрато. Мы постараемся вам помочь.