– Не обращай внимания.
И так, устроив целое представление из этого, за один вечер Гвендолин пришила все шесть голубых пуговиц. Все первоклассницы смотрели на нее с удивлением. Они-то знали, что Гвендолин никогда не предлагала свои услуги в шитье, чтобы помочь.
– Но как все пуговицы могли оторваться? – спросила Джин.
– Хотела бы и
Ученицы первого класса переглянулись. Было очевидно, что случаи, которые до этого случались с Мэри-Лу были очень странными. Даже ее молитвенник пропал. Правда, он нашелся в парте Алисии – но все подумали, что это была простая случайность. А сейчас они заинтересовались, мог ли кто-то подложить его туда. Не Алисия. Та точно не могла такого сделать. А «Кто-то».
Близилась середина триместра. Большинство девочек были радостно возбуждены, потому как многие ожидали посещения родителей. Все те родители, которые жили неподалеку, несомненно приедут. Дэррелл тоже была взволнована, потому как ее отец и мать должны были навестить ее. Они жили далеко, но решили провести неделю в Корнуолле, чтобы заехать и повидаться с Дэррелл в середине отпуска.
Девочки начали обсуждать свои семьи.
– Надеюсь, все три моих брата приедут, – выразила надежду Алисия. – Тогда бы мы могли с ними поиграть в спортивные игры.
– Хотелось бы и мне, чтобы моя младшая сестренка приехала, – сказала Джин. – Я была бы рада познакомить ее с Башнями Мэлори.
– А
– Нет, – ответила та. – Она слишком далеко живет.
Дэррелл вспомнила то, о чем написала ее мама неделю или две назад. Миссис Риверз встретила мать Салли Хоуп, и та ей понравилась. Также мама рассказала, что видела малышку миссис Хоуп, крохотную трехмесячную девочку. Дэррелл хотела поведать Салли об этом, про рассказ своей мамы, но у нее совершенно вылетело это из головы. А сейчас она вспомнила.
– О, Салли, полагаю, твоя мама не приедет из-за ребенка, – сказала она.
Салли окаменела. Она уставилась на Дэррелл, словно не могла поверить своим ушам. Ее лицо было совершенно бледным, а когда она заговорила, то казалась, будто задыхалась:
– Ты понятия не имеешь, о чем говоришь, – выдавила она. – Какой ребенок? У нас нет маленьких детей! Моя мать не приедет, потому что живет
Дэррелл озадачилась.
– Но, Салли, не глупи – моя мама написала в письме, что она
– У меня
Девочки с любопытством смотрели на Салли. Что могло с ней произойти? У нее был такой непривычный голос.
– Хорошо, – неловко сказала Дэррелл. –
– Я бы ее ненавидела, – ответила Салли. – Не собираюсь делить свою маму ни с кем!
Она вышла из комнаты с еще более непроницаемым лицом, чем обычно. Ученицы были непритворно сбиты с толку.
– Забавная она, – заключила Ирен. – Едва ли слово вымолвит – вся такая замкнутая, ну вроде как. Но иногда такие замкнутые люди внезапно вспыхивают – и ты только погляди!
– Ну, я конечно же напишу и объясню маме, что она ошиблась, – пообещала Дэррелл, именно так и поступив, и не откладывая дело в долгий ящик. И сразу рассказала об этом Салли, когда после этого столкнулась с ней.
– Прости, что ошиблась насчет того, что у тебя есть сестра, – извинилась она перед Салли. Я уже написала маме, что у тебя ее нет. Она, видимо, не поняла, что имела ввиду твоя мама.
Салли напряглась и застыла, глядя на Дэррелл, словно внезапно возненавидела девочку.
– Чего ты хочешь, вмешиваясь? – вспылила она. – Оставь меня и мою семью в покое! Мелкое трепло, постоянно суешь свой нос в чужие дела!
Дэррелл тоже вышла из себя.
– Я не такая, – ответила она. – Придержи свой язык, Салли. Я не собиралась вмешиваться, и я понятия не имею, с какой стати весь этот сыр-бор. Есть у тебя сестра, или нет – меня это не
– Лучше скажи своей матери не лезть! – бросила Салли. – Расписывает письма про мою семью!
– Хватит быть такой