Читаем Первый бал полностью

– Иногда ты просто удивляешь меня, дитя мое! – пожурила она, когда они уселись в коляску. – Ты ведь нарочно толкнула майора Картера.

Верити даже не подумала отрицать это. Хотя она кипела от возмущения по поводу ничем не оправданной ремарки Брина, все происшедшее имело и забавную сторону.

Не выдержав пытливого взгляда тетушки, Верити отвернулась и посмотрела в окно.

– Мы, Хэркорты, не привыкли к тому, чтобы нами пренебрегали, – высокомерно заявила она. – Этот наглец не сделал даже попытки подойти ко мне, а обязан был найти время, чтобы поговорить с каждой молодой леди в этой комнате!

В ее голосе слышалась не просто досада, и леди Биллингтон почувствовала, что ее юная племянница не была столь безразлична к красавцу майору, как утверждала. Интересно, размышляла леди Биллингтон, что теперь думал этот майор о девушке, которую он, как было очевидно, находил когда-то несносной? Он не сделал ни малейшей попытки поговорить с Верити, но весь вечер поглядывал в ее сторону.

Его взгляд был не просто оценивающим. В нем был интерес. Больше того, он был далеко не шут, как нравилось называть его Верити. Майор Брин Картер был умным человеком. И именно тем человеком, если она, конечно, не ошибалась, который смог бы держать ее своенравную племянницу в руках.

Довольная улыбка заиграла на губах леди, когда она откинулась на бархатную спинку сиденья. Будущее, подумала она, было не только интригующим, но и многообещающим!

Брин гнал свой роскошный экипаж в сторону Оксфорда. Было таким блаженством снова оказаться за городом после нескольких недель, проведенных в удушливой атмосфере столицы. Как же он ненавидел городскую жизнь! Как быстро надоедала ему вся эта бесконечная круговерть светских сборищ, хозяйки которых соперничали друг с другом в том, чей вечер будет признан «событием сезона»!

Его приглашали все. Прием не считался даже сколько-нибудь успешным, если на нем не присутствовал майор Брин Картер. Стопка приглашений на столе в его библиотеке росла день ото дня, а дверной молоток никогда не замолкал. Но многие ли из тех, кто сейчас раболепствовал перед ним, вызывая отвращение неискренними заверениями и фальшивыми приклеенными улыбками, посмотрели бы в его сторону, если бы ему не предстояло стать виконтом Дартвудским?

Возможно, в прошлом он допускал ошибки – и чертовски глупые в том числе! – но кто же их не допускал? Слава Богу, он стал сейчас проницательней, чем был в юности.

Возможно, он стал даже чуть-чуть циничным. Это, безусловно, результат лет, проведенных в армии, где люди привыкают жить сегодняшним днем, никогда не заглядывая далеко в будущее. Ни один человек не знает, суждено ли ему вернуться после выполнения задания, но все быстро начинают разбираться в том, кому можно верить, а кому нет. На его пути встречались хорошие и плохие офицеры, хорошие и плохие люди званием пониже. То же самое относилось и к тем людям, которых он оставил позади, в Лондоне.

Некоторые были искренними, некоторые, безусловно, нет. А было время, напомнил он себе, когда он считал всех этих учтивых дам из высшего общества интригующими хищницами, а всех так называемых джентльменов – безмозглыми, занимающимися пустой болтовней хлыщами. Пять лет назад он никогда бы не поверил, что сможет считать человека, принадлежащего к самой верхушке светского общества, своим самым верным другом.

Брин добрался до загородного поместья своего друга в самом начале дня. Вокруг особняка, выстроенного из отшлифованного до блеска камня, раскинулся на огромной площади чудесный парк.

Рэвенхерст был великолепен. Парк, разбитый в предыдущем столетии, с его просторными лужайками, купами величественных деревьев, а также речкой и озером, в которых в изобилии водилась форель, радовал глаз. За домом был разбит английский сад, разделенный подстриженной живой изгородью и усыпанными гравием дорожками. За английским садом в обе стороны тянулись кусты рододендрона. Когда они были в полном цвету, яркие мазки придавали такое очарование окружающей красоте, что захватывало дух.

Каждый раз, приезжая в Рэвенхерст, Брин живо вспоминал, как впервые приехал в это благословенное поместье. Через несколько недель после того, как он вновь встал во главе своего полка на Пиренейском полуострове, Веллингтон отбил оккупированный французами город Бадахос. Получившего в бою тяжелое ранение Брина отнесли на носилках в лагерь. Едва бросив взгляд на загноившуюся рану молодого капитана, армейский хирург махнул на него рукой.

Брин был оставлен с мертвыми и умирающими. Его имя наверняка оказалось бы вскоре включенным в длинный-длинный список погибших, если бы не усилия его командира. Тот убедил доблестного молодого капитана вернуться в Англию, чтобы в случае самого худшего исхода он мог быть погребен в родном Йоркшире, а не в одной из безымянных могил в Испании.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Секреты Лилии
Секреты Лилии

1951 год. Юная Лили заключает сделку с ведьмой, чтобы спасти мать, и обрекает себя на проклятье. Теперь она не имеет права на любовь. Проходят годы, и жизнь сталкивает девушку с Натаном. Она влюбляется в странного замкнутого парня, у которого тоже немало тайн. Лили понимает, что их любовь невозможна, но решает пойти наперекор судьбе, однако проклятье никуда не делось…Шестьдесят лет спустя Руслана получает в наследство дом от двоюродного деда Натана, которого она никогда не видела. Ее начинают преследовать странные голоса и видения, а по ночам дом нашептывает свою трагическую историю, которую Руслана бессознательно набирает на старой печатной машинке. Приподняв покров многолетнего молчания, она вытягивает на свет страшные фамильные тайны и раскрывает не только чужие, но и свои секреты…

Анастасия Сергеевна Румянцева , Нана Рай

Фантастика / Мистика / Романы / Триллер / Исторические любовные романы