Читаем Первый человек в Риме. Том 2 полностью

– Я призываю вас сейчас разойтись по домам и подумать. Даю вам три дня. Для Квинта Цецилия не составляет труда заплатить требуемые двадцать талантов, а потом с комфортом устроиться в приятном местечке. Многим ли из вас это удастся? У всех ли есть такая возможность? Отправляйтесь по домам, избранные, и хорошо поразмыслите обо всем. Следующее собрание будет проходить через три дня – и к этому времени у вас уже должно быть четкое решение: не забывайте о временных ограничениях, обозначенных в новом законе.

"Мне не следовало разговаривать с ними в таком тоне", – размышлял Марий, прогуливаясь под окнами своего огромного и прелестного дома. Жена следила за ним взглядом.

"Не следовало тебе так говорить с ними, Гай Марий!" – говорил он сам себе. – "Они – не солдаты. И даже не младшие командиры. Они ведь, в основном, – типичные заднескамеечники, рядовые сенаторы, которым никогда не сидеть в кресле из слоновой кости. Однако все они до одного считают себя равными мне – мне, Гаю Марию, консулу на шестом сроке! Но я должен держать их в узде. Я не могу позволить им одержать верх. Мой уровень dignitas неизмеримо выше, чем у них – что они могут противостоять мне?! Я – Первый Человек Рима. Я – Третий Основатель Рима. И когда я умру, даже они признают, что я, Гай Марий, италийское отродье, не имеющее греческих корней, – величайший человек в истории Республики, Сената и Народа.

Так продолжалось все три дня, отпущенные им сенаторам на размышления. Мария волновало возможное поражение в этой схватке. На рассвете четвертого дня он отправился в Курию, твердо решив победить во что бы ни стало – он даже не задумался о том, что могли предпринять за это время его политические противники. Он тщательно позаботился о внешнем виде, не желая, чтобы люди догадались об его мучительных сомнениях.

Сенат заседал в необычной тишине и спокойствии. Редкая скамья поскрипывала, редкий человек отваживался кашлянуть; не слышно было ни реплик, ни перешептывания. Жертвоприношение прошло безукоризненно, боги были благосклонны.

Марий величественно поднялся. Он детально разработал тактику; и чувствовал, что сможет завоевать доверие.

– Я провел эти три дня в постоянных думах, отцы-сенаторы, – начал Марий, устремив свой взгляд между рядами сенаторов. Никто не мог определить, куда же он смотрит. Марий положил левую руку себе на правое плечо, где тога образовывала множество красиво уложенных складок, и спустился с курульного возвышения. – Одно мне определенно ясно. – Пройдя несколько шагов, Марий остановился. – Если закон опирается на доводы разума и логики, все мы должны дать присягу и всячески поддерживать его выполнение. – Он сделал еще несколько шагов. – Если закон следует здравому смыслу, мы обязаны дать эту клятву. – Он дошел до дверей, повернулся и посмотрел на обе части Сената. – Но верен ли этот закон?

Вопрос повис в безмолвной тишине.

– Вот оно! – зашептал Скавр Нумидийцу. – Он побежден! Он ищет отступления!

Однако Марий, стоявший у дверей, не услышал этих слов и поэтому он не остановился, чтобы обдумать сказанное; он продолжал:

– Среди вас есть такие, кто утверждает, что ни один закон не может считаться нормальным, если в него включены такие пункты. Я слышал, что доверие к закону было подорвано двумя инцидентами: во-первых, он был принят, якобы, вопреки неблагоприятным предзнаменованиям, и, во-вторых, при обсуждении закона была применена сила по отношению к неприкосновенной персоне законно выбранного плебейского трибуна.

Марий прошел вдоль рядов, затем опять остановился.

– Ясно, что будущее этого закона сомнительно. Плебейское собрание должно еще раз его заслушать и проголосовать, чтобы снять сомнения в действенности закона. Однако, отцы-сенаторы, сегодня мы собрались здесь по другому поводу. Есть более насущное дело, – Марий сделал маленький шажок. – Согласно закону, вы должны будете принести присягу поддержки закона – об этом и поговорим. Сегодня – последний день, когда мы можем присягнуть, поэтому вопрос этот не терпит отлагательств. Мы должны будем эту присягу принести.

Марий сделал несколько стремительных шагов вперед, почти достигнув возвышения с курульными креслами, а затем резко повернулся и снова медленно стал отмеривать шаги по направлению к двери, где повторилась та же сцена – он осматривал сразу обе половины Сената.

– Сегодня, отцы-сенаторы, все мы дадим эту клятву. Мы обязаны сделать так, исходя из особых предписаний Народа Рима. Потому что Народ утверждает законы! Мы. Сенат, – всего лишь слуги Народа. Мы будем присягать. Какая вам разница, отцы-сенаторы? Если когда-нибудь в будущем Плебейское собрание пересмотрит закон и найдет, что он принят с отступлениями от процедуры, недействительной будет признана и ваша присяга. – В голосе Мария зазвучали победные нотки. – Любая клятва, которой требует закон, действует лишь пока закон считается законом. Если Плебейское собрание решит закон аннулировать – ваша присяга обратится в пустой звук.

Перейти на страницу:

Все книги серии Владыки Рима

Владыки Рима. Книги 1-4
Владыки Рима. Книги 1-4

Первые четыре романа  из нашумевшей в мире литературы ноналогии о Древнем мире известной австралийской  писательницы Колин Маккалоу."Первый человек в Риме".  Увлекательный роман «Первый человек в Риме» повествует о любви, войне, хитросплетениях интриг и дворцовых переворотов. Эта книга о славной и ужасной эпохе в истории человечества. Автор погружает читателя в водоворот хаоса, страстей и роскоши Древнего Рима. Это роман о власти, о путях ее завоевания и наслаждения ею. Гай Марий – богат, но низкого происхождения, Луций Корнелий Сулла – аристократ, но беден. И все же он станет Первым человеком в Риме – императором величайшей империи в истории человечества."Травяной венок". «Травяной венок» – вторая часть дилогии Колин Маккалоу, являющаяся продолжением романа «Первый человек в Риме».  Прославленный завоеватель Германии и Нумидии Гай Марий стремится достигнуть предсказанного ему много лет назад: беспрецедентного избрания консулом Рима в седьмой раз. Этого можно добиться только ценой предательства и крови. Борьба сталкивает Мария с убийцами, властолюбцами и сенатскими интриганами и приводит к конфликту с честолюбивым Луцием Корнелием Суллой, когда-то надежной правой рукой Мария, а теперь самым опасным его соперником.Содержание:1. Первый человек в Риме. Том 1 2. Первый человек в Риме. Том 2 (Перевод: А. Абрамов, Игорь Савельев)3. Травяной венок. Том 1 (Перевод: З. Зарифова, А. Кабалкина)4. Травяной венок. Том 2 (Перевод: С. Белова, И. Левшина, О. Суворова)

Колин Маккалоу

Проза / Историческая проза
Цикл «Владыки Рима». Книги 5-7
Цикл «Владыки Рима». Книги 5-7

"По воле судьбы". Их было двое. Два великих римлянина. Два выдающихся военачальника. Расширивший пределы государства, победивший во многих битвах Цезарь и Помпей Великий, очистивший Средиземное море от пиратов, отразивший угрозу Риму на Востоке.  Они были не только союзниками, но и родственниками. Но… жажда власти развела их по разные стороны и сделала врагами. Рим оказался на пороге новой Гражданской войны.  Силы противников равны. Все должно решиться по воле судьбы. Но прежде Цезарь должен будет перейти Рубикон."Падение титана, или Октябрьский конь". Этот обряд восходил ко дням основания Рима. Поздней осенью, когда урожай уже был собран, а солдаты отдыхали от кровопролитных сражений, богам войны и земли предлагалось самое лучшее, что было в городе. Ритуальной жертвой становился боевой конь, первым пришедший в гонке колесниц во время праздничных торжеств на Марсовом поле.  Но на этот раз жертвой обречен стать человек! Человек, которому Рим обязан многими победами. Человек, которого почитали как бога почти все жители города. И вот теперь приближенные к нему люди решили принести его в жертву, чтобы освободить Рим от тирана."Антоний и Клеопатра". Цезарь мертв, владения Республики поделены. Антоний правит на Востоке, Октавиан — на Западе. Рим созрел для того, чтобы им управлял император. Антоний больше всех подходит на эту роль, он любимец народа и имеет сильную поддержку в сенате. Позиции Октавиана более шатки, но он решительно настроен изменить положение и получить всю полноту власти.  Однако у Клеопатры, безжалостной царицы Египта, совершенно другие планы. Она мечтает посадить на римский трон своего старшего сына. И орудием для выполнения своих замыслов она выбирает Антония, влюбленного в нее до безумия и готового ради нее на все.Содержание:5. По воле судьбы (Перевод: Антонина Кострова)6. Падение титана, или Октябрьский конь (Перевод: Антонина Кострова)7. Антоний и Клеопатра (Перевод: Антонина Кострова)

Колин Маккалоу

Проза / Историческая проза

Похожие книги