Читаем Первый день полностью

У нас болели все мышцы, я почти не чувствовал ног, трижды мы чуть не сорвались в пропасть и трижды каким-то чудом удержали равновесие. Солнце достигло зенита, когда мы вышли из прохода. Перед нами открылись два пути: один вел к западной вершине, другой — к северной. В отвесную стену были вбиты штыри, а к ним прикреплены доски — по этим ненадежным мосткам нам и предстояло продолжить восхождение.

И не на что было надеяться, кроме как на цепкость рук.

— Пейзаж потрясающий, но все равно не смотри вниз! — взмолилась Кейра.

— Я и не собирался.

Когда мы начали этот этап нашего восхождения, я почувствовал, что над нами нависла настоящая опасность. Задул ветер, и нам пришлось то и дело сжиматься в комок, чтобы он не сбросил нас в пустоту. Сколько времени нам еще предстояло так провести? Я этого не знал, но не сомневался в одном: если погода ухудшится, нам не выбраться отсюда до наступления ночи.

— Ты хочешь повернуть назад? — спросила Кейра.

— Нет, только не сейчас. Кроме того, я ведь тебя знаю: завтра ты начнешь все снова, а я ни за что на свете не хочу еще раз проделать тот путь, который мы уже преодолели.

— Тогда подождем, пока ветер утихнет.

Кейра и я сидели, прижавшись друг к другу.

Мы нашли временное пристанище в неглубокой расселине. Ветер налетал мощными порывами. Мы видели, как сосны вдалеке пригибаются к земле всякий раз, как на гору обрушивается шквал.

— Я уверена, что этот мерзкий ветер скоро уляжется, — заявила Кейра.

Я не мог себе представить, что здесь и завершится наш путь, что лондонские и парижские газеты в нескольких строках оповестят о гибели двух туристов, проявивших неосторожность и отправившихся прогуляться на гору Хуашань. А еще я вспомнил, как Уолтер говорил мне, что я очень неловкий, — я не стал бы на него сердиться, если бы он сейчас снова мне это сказал. У Кейры свело судорогой ноги, боль становилась невыносимой.

— Не могу больше сидеть на корточках, мне нужно встать, — проговорила она.

Прежде чем я успел понять, что происходит, она стала подниматься и поскользнулась. Она вскрикнула и сорвалась в пропасть. Я рванулся к ней — до сих пор не могу Понять, как я не потерял равновесие. В последний миг я успел поймать ее за воротник Куртки и тут же схватил за руку. Она висела в пустоте. Ветер, усилившись, немилосердно хлестал нас по лицу. Я до сих пор помню, как она прокричала:

— Эдриен, не бросай меня!

Я изо всех сил старался подтянуть ее повыше, но напрасно: ветер старался сбросить ее вниз. Она ухитрилась зацепиться за скалу. Лежа на узком карнизе, я тащил ее за одежду.

— Помоги мне хоть немного! — крикнул я. — Давай, оттолкнись ногами, черт побери!

Я понимал, насколько опасен этот маневр. Ей надо было набраться смелости и, отпустив одну руку, вцепиться в меня — иначе я не сумел бы вытащить ее.

Если боги скрытого мира существуют, они, наверное, услышали мольбу Кейры. Ветер вдруг утих.

Она разжала пальцы правой руки, качнулась в пустоте и вцепилась в меня. На сей раз я сумел втащить ее на мостки.

Целый час мы приходили в себя, стараясь успокоиться. Страх никуда не улетучился, но спускаться сейчас было еще опаснее, чем карабкаться дальше. Кейра очень медленно выпрямилась и помогла мне тоже подняться. При виде скалы, которую нам предстояло одолеть, нас объял ужас, еще больший, чем прежде. До чего ж я оказался глуп, не согласившись на предложение Кейры повернуть назад! Каким же надо быть безответственным, чтобы ввязаться в эту безумную авантюру! Наверное, Кейра подумала то же самое: она подняла голову и попыталась прикинуть расстояние до вершины горы. Там, судя по рассказу монаха, и находился загадочный храм, но до него еще было очень далеко. Металлические ступеньки, вбитые в вертикальную стену, уходили куда-то ввысь. Если бы железные скобы не были такими скользкими, если бы долина не простиралась в двух тысячах метров под нами, я бы охотно согласился, что перед нами обычная лестница, пусть и состоит она из пятисот ступеней в отвесной скале у нас над головой. До нашего спасения оставалось всего полторы сотни метров. Главное — сохранить хладнокровие. Кейра попросила, чтобы я перечислил весь список того, что я в ней люблю.

— Сейчас самый подходящий момент, — сказала она. — Мы даже можем устроить обмен мнениями по этому поводу.

Хотел бы я найти на это силы, тем более Что список был довольно длинный и его вполне хватило бы на весь оставшийся путь до проклятого храма, но я мог только следить, чтобы мои руки крепко цеплялись за железные скобы. Поэтому мы карабкались вверх в полном молчании. — Наши мучения, казалось, близились концу. Оставалось только пройти по длинным мосткам шириной не более ступни.


Было уже почти шесть часов, вечерело, и я сказал Кейре, что, если через полчаса мы не увидим монастырь, нам придется поискать Другое пристанище на ночь. Довольно нелепое заявление: мы ползли вдоль отвесной скалы, где и быть не могло никакого укромного места, ни позади нас, ни впереди.

Перейти на страницу:

Все книги серии Первый день. Первая ночь

Похожие книги