Лиандра, не привлекая внимания, указала на Искоренителя душ, изгоняющий меч. Мой изгоняющий меч. Она не особо удивилась.
— Давай поговорим об этом позже, — устало сказал я.
Лиандра беззвучно кивнула, стирая с пальцев кровь.
Зокора тоже стояла там. Когда она заметила мой взгляд, то склонила голову на бок.
— В пещерах свет держится дольше, чем на поверхности, — сказала она.
— Отличная работа, старик, — Янош перевёл взгляд с трупа на меня. Он тихо присвистнул. — Но не могу сказать, что я удивлён.
Я посмотрел в его сторону.
— А я да. Я действительно думал, что это мой конец.
Янош смотрел на меня, потирая нос. Он тоже был пропитан кровью, и я увидел, что его меч весь красный. Он всадил его волку в спину, ещё когда существо набросилось на меня.
— Что ж, тогда я забираю себе шкуру, — сказал Янош и вытащил кинжал.
— Оно вам надо? — спросила Лиандра.
Он поднял голову.
— А что?
— Настоящая волчья шкура выглядит намного красивее, — наконец сказала она. — Эта шкура… похожа на шкуру бродячей собаки.
Янош осмотрел труп, а потом Лиандру.
— Вообще-то, вы правы. Малый действительно уродлив.
Я встал.
— Как по мне, так можете делать с ним всё, что захотите. Мне нужно только вот это, — рукояткой кинжала я выбил ему один из зубов и протянул Лиандре.
Она озадаченно посмотрела на меня.
— Что мне с ним делать? Я не собираю трофеи.
— Ты же говорила что-то там о заклинании…
Я увидел понимание в её глазах; она кивнула и положила зуб в карман.
— А вот мне было бы интересно, — сказал Варош сзади, — узнать, кто он на самом деле.
Янош выпрямился.
— Это чертовски хороший вопрос. Мы узнаем, кого не хватает.
— Да, — сказал я. — Мне тоже немного интересно.
Я увидел что-то блестящее, наполовину скрытое под ящиком, наклонился и поднял. Это оказалась тяжёлая, серебреная цепь, разорванная ударом моего меча, с тяжёлой серебреной головой волка в качестве кулона. Вещь казалась уже очень старой. Линии серебреной головы волка были нечёткими, стёрлись от того, что кто-то постоянно его носил.
Хозяин постоялого двора уже ждал нас, и его глаза расширились, когда я вошёл.
— Не волнуйтесь, это не моя кровь, — ответил я с кривой усмешкой на его невысказанный вопрос.
— По крайней мере, не вся, — объяснила Лиандра.
— Вы поймали волка?
— А на что это по-вашему похоже? — спросил Янош.
Он прошествовал через дверь, показывая свой трофей — голову оборотня на острие кинжала. То, что с головы всё ещё стекала кровь, казалось, не особо его интересует.
Эберхард отпрянул и осенил себя знаком троицы.
— Святые боги!
Вид головы беспокоил и меня. Я воистину видел уже достаточно отрубленных голов, но эта… Варош правильно его описал: это были человеческие черты на животном лице, из-за которых он казался таким пугающим.
— Кто это? — спросил Эберхард, теперь с любопытством разглядывая голову.
— Скоро узнаем. Нужно только выяснить, кого не хватает, — сухо сказала Лиандра.
— У вас есть для меня чистая одежда? — спросил я Эберхарда.
Он посмотрел на меня и сглотнул.
— Следуйте за мной, — он перевёл взгляд на Яноша и заколебался. — Если хотите…, - наконец сказал он.
Янош покачал головой.
— Само высохнет.
— Фу, — произнесла Лиандра.
Янош посмотрел в её сторону и оскалил зубы.
— Не будьте такой чувствительной, сэра. В моём ремесле привыкаешь к крови.
Он коротко рассмеялся, засунул свой меч в ножны, развернулся и ушёл, держа перед собой в качестве трофея голову оборотня.
Я хотел последовать за хозяином постоялого двора, как вдруг заметил, что из нашей компании кого-то не хватает.
— А где Зокора? — спросил я.
— Тёмный эльф вернулась в зал для гостей, — робко произнёс Варош.
— Она что-нибудь сказала? — захотела узнать Лиандра.
Варош покачал головой. Я невольно улыбнулся. Для чего что-то говорить? То, как я между тем оценивал Закору, тема для неё была закрыта.
25. Комендант
После того, как я помылся в прачечной и одел чистую одежду, я почувствовал себя намного лучше. Я также использовал эту возможность, чтобы сбрить с лица щетину последних дней. Тимоти уже наполнил четыре свободных корыта водой и разжёг под ними костёр. Здесь стало намного теплее, но пока нагреется сама вода, пройдёт ещё некоторое время.
Я наблюдал, как Тимоти с помощью длинных щипцов кладёт камин в угли.
— А это для чего? — спросил я.
— Об этом попросила сэра.
А, ну если сэра…
Когда я вновь присоединился к остальным, Лиандра тоже переоделась. Она увидела мой вопросительный взгляд.
— Люблю соблюдать чистоту, — сказала она. — Мы тебя ждали.
— Для чего?
Я был голоден, и не мог думать ни о чём другом. Это тоже было хорошо знакомое мне чувство.
Она закатила глаза.
— Вчера вечером мы кое-что подготовили, ты ещё помнишь?
Правильно, заклинание в башне.
— Это сработало? — спросил я.
— Сейчас узнаем.
Она направилась к башне. Значит с едой придётся подождать.