Читаем Первый матершинник Ю-но-Куни... (СИ) полностью

  Колонна неторопливо втянулась на единственную широкую улицу очередной деревушки, что были нанизаны на торговый путь, как бусины на толстую нить. Здешний ремесленный люд и те крестьяне, кто не был сейчас в поле, предпочитали на всякий случай закрыться по домам, относясь к появлению небольшого войскового отряда с ожидаемой опаской и настороженностью. Только староста поселения вышел навстречу, чтобы перекинуться парой вопросов с командиром, и, грустно вздохнув, тоже поспешил отправиться к себе в дом. Целей своего путешествия воины Юмагавы отнюдь не скрывали, и чем дальше они продвигались на север страны, тем более мрачной, а порой и откровенно негодующей была реакция обычных людей на известия об аресте Тамеруйо.

  Понять, в какой момент монотонное движение отряда вдруг оказалось нарушено, смог далеко не каждый. Но причина внезапной остановки авангарда, а следом за ним и всей сотни была предельно ясна. Посреди дороги, небрежно скрестив на груди руки, замер человек в черной полевой форме с серыми защитными пластинами. И хотя многие бойцы прежде никогда не видели облачение оперативников-ёрики из полиции Ю-но-Сато, но слышать его описание приходилось каждому. Выходя из узких проулков между домами, к "встречающему" присоединилось еще несколько воинов в черно-серой одежде. Трое ёрики уже отрезали колонне путь к отступлению сзади. На крышах домов с легким шорохом стали появляться новые силуэты в характерных облачениях.

  На несколько невероятно долгих мгновений над деревней повисла напряженная тишина. А затем, первый из увиденных стражников неторопливо двинулся вперед, держа на виду безоружные руки. Впрочем, многие солдаты прекрасно знали, что вряд ли кого-то из бывших шиноби, которые попадались среди бойцов Тамеруйо, можно было бы назвать безоружным в любой ситуации. Замявшись на мгновение, командир столичного отряда тоже зашагал навстречу к ёрики.


  * * *


  Устраивать "радушную встречу" моей арестной команде именно в каком-нибудь поселке, а не на пустынной лесной дороге, где перебить их всех подчистую не составило бы для оперативного отдела никакого труда, понадобилось ровно по одной причине. Для того представления, что я задумал, нужны были зрители, причем не только из числа самих солдат даймё. И сейчас, по меньшей мере, несколько десятков глаз напряженно следило за происходящим на улице через щели в ставнях и бумажных перегородках, чего собственно мы и добивались.

  Оставив Кодзаки и Шинтаро в компании пары водяных клонов прикрывать мне спину, я перешел к следующей части спектакля, сделав свой следующий шаг. Командиры сотни, настоящий и назначенный Юмагавой, переглянулись, и после секундной заминки буси тоже двинулся ко мне навстречу. Чувствовал я себя сейчас довольно вольготно, потому как никакой особой опасности в происходящей ситуации для меня лично не было, даже не будь моя бренная плоть наделена даром-проклятьем одного демона-бога. Кроме всего старого состава оперативного отдела, к радушной встрече гостей были привлечены все свежие кадры полицейской управы и воины из клана Кинута. В резерве на самый крайний случай было запрятано еще полсотни "буратин", а Геншо и его братишки уже заняли лучшие позиции для координирования действий своих манекенов. Впрочем, даже если бы кто-то из солдат в задних рядах потянулся к луку в заплечном чехле, то рассевшиеся на крышах ёрики под командованием Досу, Цурумаки и Тогу быстро бы объяснили такому смельчаку всю его неправоту посредством пары игл-сенбонов. Такие более внушительные аргументы, как сюрикены и кунаи, им было приказано пока пускать в ход только в самом крайнем случае. Ну а если столкновение все-таки окажется неизбежным, то перекрестный ливень из отточенного железа, который мог обрушиться на головы солдат, не оставил бы ни единого шанса, по меньшей мере, девяти из десяти наших противников. Да и те, кому повезет, в лучшем случае окажутся ранеными. И это здесь сейчас понимали прекрасно абсолютно все - обычным людям тягаться с группой подготовленных "магов" было просто бессмысленно. Понимали это отлично и в Юимото-Оки тогда, когда направили их сюда. И точно также прекрасно видел данное положение вещей человек, с которым мы сейчас сближались.

  Самурай был еще довольно молод, но назвать его юным мальчишкой язык бы точно не повернулся. Темноволосый и черноглазый, как и большинство жителей Ю-но-Куни, буси, несмотря на всю ситуацию вокруг, явно не испытывал робости и, без сомнений, сразу же узнал меня в лицо. Мне его внешность, впрочем, тоже показалось отдаленно знакомой. Похоже, раньше ему уже приходилось бывать в Ю-но-Сато, но плотно мы точно не общались. Губы парня исказила легкая ироничная усмешка. Похоже, он догадался о том, что же должно последовать дальше.

  - Полагаю, мне сейчас будет предложено сохранить жизни своих солдат и не губить их в бессмысленной бойне без единого шанса на победу? - без приветствия поинтересовался буси, едва мы остановились в трех шагах друг от друга.

Перейти на страницу:

Похожие книги