– Я могу попросить тебя остаться, могу впасть в отчаяние, когда придет час расставания, и начать умолять, но я никогда не смогу осудить тебя за это.
Джек вздохнул и поцеловал мои волосы.
– Нет, только не ты. Осуждение, злость и тем более ненависть тебе не свойственны.
– А что, если я захочу написать тебе?
– Одри, – предупреждающе произнес он.
– Знаю-знаю. – Я приподнялась на цыпочки и чмокнула его в шею. Вдохнув его запах, я вспомнила, как впервые оказалась достаточно близко к нему, чтобы ощутить и навсегда запомнить этот, ни на что в мире не похожий, аромат.
Мы с мамой в тот день были в церкви и готовились к прослушиванию, когда я обнаружила неподалеку Джека, по пояс голого, вспотевшего, с ящиком инструментов на поясе. Он смотрел на меня так внимательно, что я невольно запнулась и испортила песню.
– Одри? – заинтересованно спросила мама, ее пальцы замерли над клавишами фортепьяно.
– Виновата, извиняюсь, – произнесла я, густо покраснев.
Она окинула взглядом помещение и заметила Джека, стоявшего неподалеку облокотившись о спинку церковной скамьи. Мать встала и сложила ноты, обращаясь к Джеку:
– Ужинаешь сегодня с нами, Джек?
Я приоткрыла рот от удивления – никто не сообщил мне о таких планах. Заметив кивок Джека, я сжала губы. Мама посматривала то на меня, то на него, а после одарила Джека простодушной улыбкой, ненавязчиво попросив его перезвонить ближе к вечеру, и поспешно удалилась. У меня создалось впечатление, что родители хотят свести меня с этим парнем. Вернее сказать, с этим мужчиной.
– Я не знал, что мирская музыка дозволена в храмах, – сказал Джек, выискивая что-то в ящике с инструментами.
– Она и не дозволена. – Я улыбнулась и села за фортепьяно, начав перебирать ноты. – Мне приходится скрывать свои репетиции от директора хора, и я уверена, что в итоге стану объектом сплетен на целую неделю.
– Предполагаю, годами накопленные связи твоей матери поспособствуют тому, чтобы разговоры о тебе не утихали целых несколько недель. – Он сел рядом со мной за фортепьяно и рассмеялся, увидев мое шокированное лицо. Джек потянулся к клавишам. – Я же горжусь своей склонностью ничего не замечать.
– Я это поняла, – ответила я, не сводя взгляда с его лица.
Правой рукой Джек начал наигрывать медленную мелодию, а после стал играть и левой, отчего наши плечи чуть соприкоснулись.
– Ты мне нравишься, – сказал он, чуть склонившись над инструментом. – У тебя очень милые, располагающие родители. И ты не кажешься нелюдимой, каковыми, я считал, чаще всего бывают дочери священников. Ты просто немного застенчива. Однако ты не стесняешься петь.
Эти слова заставили меня покраснеть от смущения, и я опустила взгляд, лихорадочно, но тщетно пытаясь найти предлог покинуть церковь. Вероятно, такую реакцию вызвало воспоминание о нашей первой встрече, когда Джек совершенно внезапно попросил меня удалиться из его квартиры. Тогда я подумала, что ничуть ему не нравлюсь, и полагала, что ему вообще вряд ли кто-нибудь может понравиться.
– Мне кажется, быть самой собой не так-то просто, – произнесла я едва ли не шепотом, признаваясь в том, чего никогда прежде не решалась озвучить. – Конечно, мою жизнь нельзя назвать тяжкой, она довольно проста и скучна, но я чувствую себя гораздо комфортнее под маской персонажа какой-нибудь пьесы или под мантией чужой лирики.
Джек перестал играть, и в помещении повисла тишина, преисполненная тяжестью ожидания.
– Я всегда притворялся кем-то другим. Лгал. И в этом моя работа, Одри. Ты спрашивала меня давно, чем я занимаюсь, и я задолжал тебе ответ. Но это будет нашей тайной, хорошо, Одри?
Он зарабатывал на жизнь ложью? Как мошенник?
Наши взгляды встретились, и Джек опустил руки на колени.
– Моя работа опасна, некоторые из нас погибают. – Джек тяжело вздохнул, не отводя глаз. – Я постоянно сталкиваюсь со смертью, а когда на несколько месяцев возвращаюсь домой… обнаруживаю, что потерял очередную часть своего сердца. – Он прижал руку к груди. – И я не знаю, чем все это закончится. Стану ли я чудовищем? Означает ли жажда мести, что я окончательно потерял душу?
В этот момент в моем сердце проснулось так много чувств, и каждым из них я хотела поделиться с этим человеком, опустошенным, потерянным; я хотела помочь ему. Казалось, сам воздух между нами накаляется, и, поддавшись эмоциям, я потянулась вперед и коснулась его губ своими.
Я целовалась прежде лишь раз, и тот опыт стал для меня незабываемой катастрофой. Но сейчас… все было иначе. Это был даже не мой поцелуй. Он принадлежал Джеку.
Он замер, по-прежнему смотря мне в глаза, но не отстранился и не оттолкнул меня. Прервав поцелуй, я едва заметно улыбнулась, понимая, что бушевавший во мне океан чувств не смог бы вызвать бездушный человек. Джек ошибался насчет себя, и мне просто требовалось немного времени, чтобы доказать ему это. Я встала со скамьи, продолжая смотреть на его потрясенное лицо.
– Увидимся вечером за ужином. Ты ведь знаешь, где мы живем? Позади церкви за кукурузным полем.