Читаем Первый удар (сборник) полностью

– Благодарю, но не стоит. – Эдмон поднялся с ложа. Затекшие мышцы протестовали. – Легкая прогулка пойдет мне на пользу. Как и знакомство с городом. Судя по всему, мне предстоит пробыть в Изумрудной гавани достаточно долго.

– Весьма на это надеюсь. – Русский тоже встал и хлопнул в ладоши, подзывая слугу. – В таком случае – не стану задерживать. Никита проводит вас. Увидимся, полагаю, в ближайшие дни во дворце.

– Всего доброго… – Эдмон осекся. Ему показалось невежливым обратиться к этому человеку прозвищем, пускай и почетным, когда позабытое настоящее имя не составляло секрета. – Всего вам доброго, господин Пушкин.

– Всего вам доброго… – В глазах посла сверкнул бесовской огонек. – …месье Дантес.

Сергей Анисимов

День в середине месяца

В редакцию журнала «Боевые корабли;

международное издание»

Международная организация по изучению

военно-морской истории,

5905 Рейнвууд Драйв,

Толедо, Огайо 43613, САСШ


Уважаемый Редактор!

Прежде всего разрешите заверить Вас, что я являюсь многолетним и благодарным подписчиком Вашего издания и испытываю искреннее, глубокое уважение к проводимой Организацией исследовательской и просветительской работе. Именно поэтому я хотел бы уведомить Редакцию, что испытал весьма смешанные чувства, обнаружив в первом квартальном выпуске сего года (как обычно, задержанном до июня) статью капитана ван дер Бургх, Голландский Королевский Флот, «Первое сражение при Доггер– Банке. Когда осторожность важнее храбрости» (стр. 18–41).

Мне, разумеется, известно, что в английском языке морское сражение 16 декабря 1914 года действительно иногда именуется «Первым сражением при Доггер-Банке». Тем не менее как англоязычная периодическая печать во времена Великой войны, так и значительная часть военно-исторических работ многие годы спустя использовала и используют устоявшееся наименование «Сражение за восточную оконечность [Доггер-Банки]». Именно это наименование употребил Г. Вильсон в своем классическом труде «Линейные корабли в бою. 1914–1916», аналогично поступили Э. Лакруа и Л. Веллс-второй в фундаментальной работе «Боевые корабли Великой войны» (Наваль Институт Пресс, Аннаполис, Мэриленд, САСШ, 1999). Можно вспомнить и другие названия: в частности, в среде младших офицеров Флота Открытого моря произошедшее сражение в течение многих месяцев именовалось не иначе как «Abstaffeln» – то есть «[поворот] «все вдруг»». Разумеется, это почти юмористическое название прямо объясняется всеобщим (и полностью оправдавшимся) предчувствием того эффекта, которое его результат окажет на весь ход войны на море, – да и на ход Великой войны в целом. Тем не менее эта ошибка является мелочью по сравнению с рядом грубых просчетов, допущенных автором статьи, – и, соответственно, выпускающим редактором номера.


Темно-серый, почти пепельный силуэт ближайшего эсминца исчезал из вида почти целиком, когда между его корпусом и громадой линейного корабля приподнимался особенно крупный водяной вал. Двое гардемаринов, посланных старшим сигнальным офицером на правое крыло мостика, сгибались пополам, щурясь от висящих в воздухе брызг. Они кутались в макинтоши, но даже длинных плащей все равно не хватало, чтобы укрыть их тела целиком.

– Вот, снова!

Молодой барон Ресторфф оторвал от глаз окуляры бинокля и вытянул руку вперед, опираясь животом о поручни. Корпус линкора «Кайзерин» качнуло вниз и вправо, и Клаус-Рихард в который раз ощутил, что только чудо удерживает его от того, чтобы подкормить промысловых рыб Гельголандской бухты рвущимся наружу ужином.

– Клянусь Зевсом, они едва не столкнулись! Ты видел?

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже