Читаем Песенная летопись Великой Отечественной войны полностью

Был озабочен очень Воздушный наш народ: К нам не вернулся ночью С бомбёжки самолёт.Радисты скребли в эфире, Волну ловя едва... И без пяти четыре Услышали слова:«Мы летим, ковыляя, во мгле, Мы летим на последнем крыле.Бак пробит,Хвост горит,Но машина летитНа честном слове и на одном крыле.Ну, дела!Ночь была,Их объекты разбомбили мы дотла!Мы ушли, ковыляя, во мгле, Мы к родной подлетаем земле. Вся команда цела и машина пришла На честном слове и на одном крыле!»<p>ТИПЕРЕРИ</p></span><span></span><span><p>муз. С. Дугласа, русск. текст С. Болотина и Т. Сикорской</p></span><span>

Из всех песен союзников по антигитлеровской коалиции у нас наибольшей популярной пользовалась английская песенка «Типерёри». Её исполняли как отдельные солисты, так и целые коллективы, её учили в школах на уроках английского языка.

В песне повествуется о переписке английского солдата Бадди со своей невестой Мери из деревни Типерёри. Та просит его бить побольше «бошей» и поскорей возвратиться домой. Песня очень мелодична, артисты охотно включали её в свой репертуар. При этом, однако, мало кому было известно, что она была написана ещё в годы Первой мировой войны, когда немецких солдат действительно называли «бошами». Но содержание песни было актуальным и в годы Второй мировой войны, когда и английские, и наши парни сражались всё с теми же «бошами» (у нас их называли «фрицами»).

Сохранились три грамзаписи песни «Типерёри». Первая сделана в конце 1943 года в студии Ленинградской экспериментальной фабрики грампластинок Железнодорожным ансамблем под управлением И. Дунаевского (диск ЛЭФ № 0800). Здесь песня названа «Путь далёкий», а автором музыки был ошибочно указан И. Дунаевский. Исполняла её Зоя Рождественская в дуэте с неназванным певцом.

Вторая запись песни «Типерёри» была сделана в 1944 году Москве артисткой Еленой Петкер (диск № 12395), а третья, в сокращённом варианте - Краснознамённым ансамблем песни и пляски имени Александрова уже после войны, в конце 1945 года.

Здесь мы даём самый полный вариант песни по граммофонной записи Е. Петкер.

Бадди пишет самой лучшей Девушке своей: «Коль письмо моё получишь, -Сообщи скорей!Если есть в письме ошибки, Дело не хитро –Здесь чернила очень липки, Очень скверное перо».Припев:Путь далёкий до Типерёри, Путь далёкий домой. Путь далёкий до крошки Мери И до Англии родной!До свиданья, мой Пикадилли,До свиданья в Нельсон-сквер,Где мы весело с девчонками бродили,Где так скучно теперь.Отвечает другу Мери: «Мало писем шлёшь. Ничего, что плохи перья, Был бы ты хорош! Сватает меня влюблённый Старый Мак-Малвон... Прогнала я Мак-Малвона, Шлю тебе большой поклон!»Припев.«Колоти проклятых «бошей», Бадди милый мой! Чем побьёшь побольше «бошей», Тем скорей придёшь домой.Скоро, скоро в Нейджел-сквере Я к тебе прильну, Милый Бадди, будет Мери Вспоминать лишь про войну!»Припев.<p>АМЕРИКАНСКАЯ СОЛДАТСКАЯ ПЕСНЯ</p></span><span></span><span><p>муз. и сл. В. Хильса, русск. текст С .Болотина и Т. Сикорской</p></span><span>

Содержание американских военных песенок коренным образом отличается от советских. В них, как правило, нет выражения любви к Родине, ненависти к фашистам, нежных чувств к оставленным близким и родным, к любимой женщине. Вместо этого есть бравада и насмешливое отношение к «милашке», «крошке», от которых, благодаря войне, удалось освободиться хоть на время. Типичным образчиком таких песен является предлагаемая здесь песенка «Кабачок», которая, однако, была у нас достаточно популярной и была напета на пластинку Олегом Разумовским в сопровождении хора Краснознамённого ансамбля имени А.В. Александрова под изменённым названием «Американская солдатская песня» (диск № 12752).

Перейти на страницу:

Похожие книги