Читаем Песенная летопись Великой Отечественной войны полностью

Год назад, перелистывая страницы только что вышедшего сборника новых стихотворений Алексея Суркова, композитор С.И. Потоцкий обратил внимание на одно пронизывающее душу стихотворение о расстреле русского матроса в оккупированном врагами Севастополе. Прочитав стихотворение, Сергей Иванович решил положить его на музыку.

Фильм «Иван Никулин - русский матрос» вышел на экраны страны 1 апреля 1945 года, имел большой зрительский успех, которому в немалой степени способствовала песня «На ветвях израненного тополя».

В телепрограмме, посвященной 45-летию героической обороны Севастополя, Борис Чирков рассказал следующее:

«Не только для меня, но и для всех нас участие в картине «Иван Никулин - русский матрос» - работа особенная. Ведь создавалась она в самые напряжённые дни Великой Отечественной войны и рассказывала людям о героических подвигах тех, кто защищал нашу Родину.

Песня, которую я пел в этой картине, тоже несла в себе, как мне думается, героическое начало. Она рассказывает о жестокой борьбе, очень жестокой. Герой песни погибает. Но в то же время песня говорит о том, что человек даже в самых тяжёлых обстоятельствах, если он настоящий человек, не теряет чувства собственного достоинства. Именно такими были и всегда остаются наши славные моряки».

На ветвях израненного тополя Тёплое дыханье ветерка. Над пустынным рейдом Севастополя Ни серпа луны, ни огонька.В эту ночь кварталами спалёнными Рассекая грудью мрак ночной, Шёл моряк, прощаясь с бастионами, С мёртвой корабельной стороной.Шёл моряк над бухтами унылыми, Где душе все камушки милы... На кладбище старом, над могилами Конвоиры вскинули стволы.Он стоял. Тельняшка полосатаяПятнами густыми запеклась.Он сказал: «Повоевал богато яС чёрной вашей сворой бился всласть.Встали здесь на якорь вы не рано ли? Шторм придёт - и вырвет якоря!» Вперебой, не в лад винтовки грянули, Небо кровью залила заря...На ветвях израненного тополя Тёплое дыханье ветерка. Над пустынным рейдом Севастополя Ни серпа луны, ни ветерка.<p>СОЛОВЬИ</p><p>муз. В. Соловьёва-Седого, сл. А. Фатьянова</p>

В конце 1944 года автор многих военных песен композитор Василий Соловьёв-Седой находился в Москве, и там, в гостиничном номере, работал над своими новыми сочинениями. В этой же гостинице «Москва» остановился прибывший с фронта его знакомый поэт Алексей Фатьянов, с которым они вместе уже написали несколько произведений.

Фатьянов был призван в армию ещё в начале войны, и теперь в должности командира танка воевал в Венгрии. Его машина первой ворвалась в город Секешфехервар, за что он был отмечен наградой и творческим отпуском, ведь все знали его как автора текстов к нескольким песням на музыку В. Соловьёва-Седого. Узнав, что в гостинице живёт знакомый композитор, Фатьянов встретился с ним и показал своё последнее стихотворение о фронтовых соловьях. Вот как об этом вспоминал сам В. Соловьёв-Седой:

«Алексей прочитал стихотворение, и я, сев за пианино, в то же утро сочинил к нему музыку. Случай редкий, если принять во внимание, что песня эта до сих пор не забыта».

Проверить новую песню решили на обитателях соседних гостиничных номеров. Пригласили их к себе и спели им свою песню. Песня всем пришлась по душе и была горячо одобрена. Правда, присутствовавший здесь генерал Соколов сделал замечание:

«Почему у вас поётся «пусть ребята немного поспят»? Речь ведь идёт о солдатах! Это очень хорошее русское слово - «солдат», и не надо его стесняться. Оно овеяно славой, это слово. Мы на время позабыли о нём -война напомнила. Ну и надо петь «пусть солдаты немного поспят».

Замечание было справедливым, и в текст тут же было внесено это уточнение. Но когда песню принесли на радио, то кто-то из редакторов придрался именно к этой строчке. Мол, идёт война, а мы солдат спать призываем! Фатьянов наотрез отказался менять слова песни, ведь он сам тоже был солдатом и хорошо знал, что для солдата значит сон во время затишья между боями.

Перейти на страницу:

Похожие книги