Читаем Пещера Лейхтвейса. Том третий полностью

Преториус вернулся к письменному столу, сложил письмо, снова прикрепил герцогскую печать на место и отправился доставить письмо по назначению.


Башенные часы пробили девять раз. На улицах было пусто. Так как стояла поздняя осень, приезжие уже покинули Висбаден. К тому же в этот вечер дождь лил как из ведра, что тоже удерживало жителей Висбадена в домах.

По улице Мясников, ближе к рынку, шел высокого роста мужчина в плаще. Лица его почти не было видно, так как он высоко поднял воротник и надвинул широкую шляпу на лоб. Он завернул в тупик и приблизился к маленькой калитке дома судебного следователя Преториуса. Оглянувшись и удостоверившись, что никто за ним не наблюдает и что в тупике нет никого, он быстро открыл калитку и вошел. Он очутился на довольно большом дворе и едва успел сделать несколько шагов, как из-за какой-то старой телеги вышел Преториус и с подобострастной почтительностью подошел к пришельцу.

— Ваше высочество, — шепнул он, — все готово. Письмо доставлено, и тот, кто вам нужен, уже явился. Я счастлив, что…

— Не называйте меня высочеством, — также шепотом отозвался герцог, — вообще имен не называйте. В какой комнате находится тот, с кем я хочу говорить?

— Если вам угодно будет подняться по той лестнице на верхний этаж, то войдите там во вторую дверь. Ее легко найти. Угодно ли, чтобы я проводил вас?

— Нет, я пойду один. Позаботьтесь, чтобы никто нам не помешал, не впускайте никого и вообще помните, что вы обещали хранить все в безусловной тайне.

— Почтительнейше прошу вас не беспокоиться, я сумею молчать.

Не дослушав последних слов Преториуса, герцог торопливыми шагами направился к настежь раскрытым входным дверям, за которыми открывалась покрытая ковром лестница, довольно ярко освещенная. Герцог поднялся по этой лестнице на верхний этаж и остановился перед второй дверью с левой стороны. Прежде чем взяться за ручку, герцог задумался. Казалось, в груди его происходит отчаянная борьба; не лучше ли не входить и отказаться от беседы. Герцог вздохнул и, взявшись за ручку двери, еле слышно прошептал:

— Я решил поступить так. Они заслужили это. А я на год избавлюсь от денежных забот.

Он вошел в комнату. С кресла у камина встал какой-то мужчина, нисколько, по-видимому, не торопившийся отвешивать вошедшему герцогу поклоны. Человек этот был крайне несимпатичен. Правда, у него была стройная и гибкая фигура, сразу было видно, что он силен и мускулист, но лицо его имело отталкивающее выражение. Казалось, что лицо это — лишь плохая маска, так как отдельные части его как-то не подходили друг к другу. По темным глазам и низкому лбу можно было думать, что это славянин, но рыжие бакенбарды выдавали американца, орлиный же нос указывал на итальянское происхождение.

Больше всего бросались в глаза неимоверно крупные, несомненно, весьма дорогие бриллианты, которые он носил на видных местах, в виде булавок на жабо, в кольцах и брелках на часовой цепочке. Несмотря на то, что господин этот находился в Висбадене лишь неделю, он уже был повсюду известен под кличкой «американец с бриллиантами». Было известно, что он родственник или приятель Финеаса Фокса, доверенного крупной фирмы Андреаса Зонненкампа во Франкфурте и что остановился он в доме, занимаемом Фоксом и его дочерью. Знали еще, что он прописался под фамилией «Смит».

Любопытные висбаденцы тщетно ломали себе головы над вопросом, с какой целью приехал в Висбаден этот американец; говорили, что он ведет торговые дела с фирмой Андреаса Зонненкампа, а потому и остановился у Финеаса Фокса. Впрочем, американец немедленно по приезде предъявил в полиции свой американский паспорт, так что с этой стороны все было в порядке и никто не имел основания предполагать чего-нибудь дурного.

Войдя в комнату, герцог быстро закрыл за собой дверь на задвижку, сбросил плащ, снял шляпу, а затем сорвал с лица фальшивую черную бороду. Американец как-то нехотя поклонился и произнес голосом, который звучал неестественно и деланно:

— Весьма рад, ваше высочество, что имею честь встретиться с вами, не сомневаюсь, что наши переговоры приведут к обоюдной пользе.

— Мне стоило большого труда, — ответил герцог, — решиться принять ваше предложение, и поэтому остается лишь установить подробности нашего соглашения. Я попрошу вас говорить вполголоса, так как хотя я и могу положиться па хозяина этого дома, но все-таки хотел бы избежать лишнего риска.

Собеседники сели за большой дубовый стол, на котором стояла лампа с зеленым абажуром, причем герцог сел поодаль, в тени. Он сделал это нарочно, чтобы американец не мог видеть его лица.

— Итак, мистер Смит, — заговорил герцог, — вы являетесь представителем Соединенных Северо-Американских Штатов?

— Я уже удостоверил свою личность в качестве такового, — ответил американец, — я действую по полномочию генерала Джорджа Вашингтона, который собирается сбить спесь у надменной Англии, чтобы обеспечить своей родине давно желанную независимость.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже