Читаем Пески Калахари полностью

Гнездовье разрасталось. Количество гнезд под одной крышей с каждым годом увеличивалось. В старых селились различные пришельцы, а новые пары птиц приносили издалека материал и свивали себе другие жилища.

Сердцевина старого дерева не выдержала тяжести громадного гнездовья. Дерево покосилось, наклонившись на одну сторону. Более тонкие корни лопнули, вышли из твердой почвы и ослабли. Мало-помалу дерево изгибалось все больше, волокна ствола натягивались и скручивались. Солнце сожгло траву, ранее защищенную тенью гнездовья. Уползли жуки и черви. Там же, куда переместилась тень, ничто не росло, и слой птичьего помета покрыл почву твердой коркой.

Однажды большая стая ткачиков вернулась к дереву и, усевшись на ветвях, стала строить гнезда. Каждый день прилетали все новые птицы, и дерево выдерживало их уже с трудом. Рост его прекратился давно, и сейчас оно боролось лишь за то, чтобы выстоять, преодолеть огромный вес, пригибавший его к земле. Корни искали новую опору, ствол разрастался в ширину, ветви протянулись в стороны, пытаясь уравновесить груз огромной массы сплетенных веток, к которой птицы всякий раз что-нибудь добавляли.

Начался сезон дождей. Разразился внезапный ливень с громом, молнией и холодным ветром. Гнездовье набухло и стало еще тяжелее. Дождь размочил землю вокруг корней. Ветер с силой раскачивал дерево и оно наконец рухнуло. Гнездовье упало на землю и погребло многочисленных ткачиков. Ствол дерева расщепился и торчал теперь, словно сломанное древко копья. Все обитатели гнездовья попрятались среди ветвей. Когда ливень прекратился и выглянуло солнце, уцелевшие птицы улетели прочь. Из-под сломанных сучьев выползла раненая змея и, истекая кровью, медленно потащилась по земле. В миле от дерева змею увидел орел, камнем упал на нее и растерзанное тело скормил своим жадным птенцам.

Пень стал трухлявым, корни разлагались. Муравьи растащили сухие сучья, одна за другой разбежались мыши и ящерицы. Без тени здесь не существовало ничего живого. Уходила тень — разбегались или гибли обитатели песков.

Через несколько лет на месте большого зеленого дерева осталась лишь прогнившая кора да голый ствол, возвышающийся над землей.

Прошло еще время, и ничего здесь уже не было. Только один песок.

* * *

А Стюрдевант все шел. Он не спешил, стараясь не нарушать ритма ходьбы. Пилот был уже на расстоянии пяти дней пути от того места, где докопался до воды, но в канистрах ее оставалось еще достаточно. Питался он дынями или грызунами, которых иногда удавалось убить.

Вокруг Стюрдевант видел только землю и небо. Его врагами оставались расстояние и сознание того, что он единственный живой человек, шагающий через пустыню — «Громадную Страну Жажды».

* * *

Грэйс ждала возвращения О'Брайена. После долгих поисков съестного под горячими лучами солнца все уже давно вернулись в пещеру. День шел к концу. Майк Бэйн и старик спали. Грэйс взяла несколько бутылок и тихо вышла, направившись вверх по каньону к прудику. Она немного отдохнула и, наполнив бутылки, пошла дальше. О'Брайен должен скоро прийти. Он почти всегда возвращался в это время, выбираясь из ущелий в горах и спускаясь по тому пути, по которому они когда-то взбирались на пик.

Она должна быть с ним. Мысли О'Брайена были всегда заняты охотой и поисками пищи, и он едва ли видел в ней женщину, и женщину красивую. Но Грэйс не могла больше ждать ни единого дня, ни одной ночи. Она должна быть с ним. Сейчас же и навсегда.

Грэйс медленно шла вперед. Вот сейчас он появится перед ней, обнимет, поцелует…

И она увидела его босого, без рубашки, в грязных белых теннисных шортах, идущего по направлению к ней легким шагом. Заметив Грэйс, он нахмурился и подошел поближе. Грэйс почувствовала, как у нее тревожно забилось сердце.

— Удалось что-нибудь подстрелить? — спросила она.

— Ничего, — ответил охотник. Они стояли, глядя друг другу в глаза. — Где все?

— Там, в пещере. Я вышла за водой. Захотела немного пройтись. — Она протянула бутылку холодной воды. — Хотите?

О'Брайен взял бутылку и стал пить. Грэйс отошла в тень черной скалы и присела на мягкий песок. Положив ружье на большой камень, О'Брайен сел рядом с ней.

Грэйс закрыла глаза и откинулась спиной к скале. Неожиданно охотник резким движением прижал ее к себе и поцеловал. Руки женщины взметнулись вверх; схватив О'Брайена за плечи, она оттолкнула его. Голова ее кружилась, земля поплыла.

— Зачем вы так? — сказала Грэйс.

— Потому что я нужен вам, миссис Монктон.

— Положим, что и так, — Грэйс улыбнулась. — Меня никогда не целовал бородатый мужчина.

Она пыталась обратить все в шутку, но шутки не получилось.

О'Брайен снова поцеловал ее, еще крепче. Некоторое время она сопротивлялась, но потом уступила. В конце концов какое это имело для нее значение? Он принадлежал ей…

— О'Брайен?

— Да.

— Ты любишь меня?

— Ведь я с вами. — Я хочу сказать, нравлюсь ли я тебе? — она нежно поцеловала его. — Мне кажется, я люблю тебя. Вот она и произнесла эти слова. Это оказалось совсем нетрудно.

— Я был нужен вам, и все. Вы никогда и ничего другого так не хотели, — ответил О'Брайен.

Перейти на страницу:

Похожие книги