В том, что раны открылись, Бэй Джен был прав. Корочка, покрывшая ожоги, в нескольких местах потрескалась, и из раны выходила не кровь, а прозрачная жидкость, тут же подсыхающая новой коркой. А еще ожоги ужасно зудели, но к ним было больно даже прикасаться. Лин Ху мог позволить себе только смочить их водой в саду, пока никто не видел. И тут же поспешил за Сяо Тун. Тем более что ему нужно было именно в ту часть сада, где он не рисковал нарваться на ловушки и привлечь к себе внимание. Лин Ху сначала удивился, когда и девушка пришла к тому пруду, который он хотел проверить, но с болью и тревогой понял: они уже обнаружили Шевея. Тот спал на дне пруда. Того самого, что был виден из окна Сяо Тун. Шевей, впрочем, был на месте, поэтому Лин Ху решил, что тут-то его и ждут, и не стал подходить ближе.
За тем, что происходило, Лин Ху мог только наблюдать. Сяо Тун некоторое время всматривалась в темную воду, наконец рассмотрела что-то на дне и опустилась на колени у воды. В самой воде не было никакой живности, даже головастиков. Она не задумалась об этом и протянула руку достать находку. И почувствовала легкий удар по затылку, как будто сверху упала ветка. Но быстро все поняла и обернулась. Две одинаковые служанки почти бесшумно бегали по саду с сетью с таким видом, словно делают это каждый день и на них не стоит обращать никакого внимания. Сяо Тун же успела заметить, как зарябил воздух в окне, которое вело в коридор. Тогда она поняла, что оружие не стоит трогать: лежать его там оставили не просто так.
Сяо Тун возобновила тренировки в тот день больше для того, чтобы отвлечься, прекратить высматривать Лин Ху и размышлять о том, что решит Фа Ханг. Когда вчера приносили ужин, в комнате Сяо Тун появились две одинаковые служанки с фиолетово-персиковым платьем. Они с поклоном повесили платье у двери и предупредили:
– Хозяин хочет пригласить гостей на ужин в главную залу. Пожалуйста, переоденьтесь и подождите у ворот дома.
– Гостей? – переспросила Сяо Тун, осматривая свое платье.
Оно было достаточно простым, из плотной ткани, отлично годилось для дороги. Да, местами выцвело и протерлось, но в целом по-прежнему выглядело прилично. Зачем переодеваться?
– Да. Приглашены все, – подала голос вторая служанка.
Сяо Тун больше ни о чем не спрашивала. Еще раз выглянула в сад, который снова казался пустым. Переодеваться не стала – не видела в этом смысла. Она не на смотринах, чтобы выглядеть красиво. И не хотела ничем быть обязанной Бэй Джену, даже если речь шла о более дорогой одежде.
У входа в поместье стояло двое охранников и служанка. На ступенях сидел Фа Ханг, и он-то как раз переоделся в черное ханьфу, перетянутое кожаным ремнем. Сяо Тун его не винила: скорее всего, тот решил, что его обычная скромная одежда ученика не подходит для посещения высокой залы принца. При виде Сяо Тун он явно заволновался, застеснялся. Но главное – он видел ее. То ли Бэй Джен догадался, что они успели сломать заклинание, то ли убрал его сам. А может, снял назло, чтобы свести на нет попытки Лин Ху помочь друзьям. Сяо Тун оставалось только догадываться. Она кивнула Фа Хангу, решив не притворяться, что они видятся впервые за день.
– Мы можем отправляться, – произнесла служанка.
– Но у нас еще один друг, – остановил ее Фа Ханг.
Служанка посмотрела на него удивленно. Зачем притворяться, если все уже знают?
– Ваш друг прячется. Или умирает от ран, этого мы пока не знаем. Но пригласить его с вами мы не можем.
Впереди шли охранники, за ними – служанка. Сяо Тун и Фа Ханг замыкали процессию. Хотелось увидеть Лин Ху рядом. Что он идет с ними. Но Сяо Тун понимала: он бы вряд ли решился. Все выглядит как ловушка. Более того, на кон поставлено все, раз им двоим даже увидеться позволили. Фа Ханг же был уверен, что Лин Ху если и упустил возможность пойти с ними, то только по одной причине – он умирает! Истекает кровью где-нибудь на чердаке дома, в углу, не видимый никем! Пока они будут ужинать и беседовать, их друг будет умирать в одиночестве от ран, которые при них же появились! И они не смогли спасти его ни тогда, ни теперь.
У Фа Ханга от беспокойства всерьез разболелась голова.