Читаем Песнь о Нибелунгах / Das Nibelungenlied полностью

389 Тем временем корабль их уж к бургу подплывалВсе ближе. В бурге, в окнах, король тут увидалВверху девиц пригожих, их было там немало.Совсем не знал их Гунтер, на то ему досадно стало.390 Спросил он у Зигфрида, что с ним собрался в путь:«Известно ль вам об этих девицах что-нибудь,Что на корабль наш, в море так пристально глядят?Как звать их господина? гляди, как пышен их наряд!»391 Сказал воитель Зигфрид: «повысмотреть тайкомИз тех девиц должны вы и мне сказать о том,Которую б вы взяли, коль в силах были б взять?»Ответил Гунтер смелый: «могу я это вам сказать!»392 «Вон, в том окне я вижу стоит из них однаВ одежде белоснежной: так чудно сложена.Она пригожим телом взор приковала мой.Будь в силах я, моею она должна бы стать женой».393 «Да, верно указали глаза твои тебе:Ты знатную Брунхильду избрал, король, себе,К которой ты стремишься и сердцем и душой».Пленен был Гунтер девы осанкой и ее красой.394 Велела королева всем девушкам своимПрочь отойти от окон: не след из окон имГлядеть на иноземцев. Исполнен был приказ.Что жены стали делать, о том есть сведенья у нас.395 Для незнакомцев дамы наряды надевали(Уж искони на свете так жены поступали),Потом к окошкам узким спешили подходить,Чтоб на бойцов украдкой свой взор пытливыйустремить.396 Лишь вчетвером в страну их те прибыли бойцы.Коня на брег песчаный вел Зигфрид под уздцы.Увидели то в окна девицы; в тот же мигОт этого и Гунтер вдруг вырос сам в глазах своих.397 Тот под уздцы ему, ведь, держал коня (хорошБыл добрый конь, был крепок, высок он и пригож).Держал, покуда Гунтер не сел в седло свое.Служил ему так Зигфрид: забыл потом король про все.398 И своего коня он на брег свел тоже сам:Не нес досель он службы нигде такой, как там.Ничье доселе стремя не стал бы он держать.Пришлось все это в окна девицам милым увидать.399 У всех бойцов отважных как будто на подбор.Что снег, белели кони и рыцарский уборУ всех равно, и были щиты прекрасны их:Они блистали ярко в руках тех витязей лихих.400 В каменьях были седла, а паперсти узки.К Брунхильде мчались важно лихие седоки;Бубенчики у седел из золота висели.И, с силой сообразно своей, они туда летели.401 Концы их копий были отточены недавно,До шпор мечи висели, отделанные славно;Остры мечи те были, с широким лезвеем.Заметила все это Брунхильда во дворце своем.402 Туда пришел с ним Данкварт и Гаген; говорят,И мы про то слыхали, что был на них нарядВороночерный, славный; прекрасны, великиЩиты бойцов тех были, крепки, прочны и широки.403 Каменья из Индийской земли на них искрились,Они на их одежде так чудно шевелились.Корабль свой без присмотра оставили бойцы,Помчались к бургу лихо верхом проворно удальцы.404 И восемьдесят шесть всех предстало башен тамДа три больших палаты и зала их глазамИз мраморных зеленых, что травушка, камней.Сама Брунхильда с свитой своею находилась в ней.
Перейти на страницу:

Все книги серии Bilingua подарочная: иллюстрированная книга на языке оригинала с переводом

Песнь о Нибелунгах / Das Nibelungenlied
Песнь о Нибелунгах / Das Nibelungenlied

«Песнь о Нибелунгах» – одно из наиболее известных эпических произведений мировой литературы. Героический эпос, написанный неизвестным автором в начале XIII века на средневерхненемецком языке.Перед читателем разворачивается мифологический, но отразивший исторические события, сюжет о женитьбе франкского воина Зигфрида на бургундской принцессе Кримхильде, о его смерти от рук собратьев из-за конфликта Кримхильды с могущественной исландской королевой Брунхильдой, о мести Кримхильды при помощи правителя гуннов Этцеля своим соплеменникам за убийство любимого мужа Зигфрида и, наконец, о поиске сокровищ Нибелунгов, утопленных в Рейне.Мужественные воины и восхитительные женщины, вечная любовь и неизбежная смерть, благородная верность и коварное предательство, непримиримая ненависть и жестокие кровопролития… Повествование о вечных ценностях, которое не оставит читателя равнодушным.«Песнь о Нибелунгах» состоит из 39 авентюр, каждую из которых предваряют реалистичные и изящные иллюстрации немецких художников Юлиуса Гюбнера и Эдуарда Бендемана. Художественное оформление дополнено рисунками известного английского иллюстратора Артура Рэкхема.Параллельный текст, приведенный в книге, делает ее особенно познавательной и полезной для изучения немецкого языка (в пдф-варианте). Поэтический перевод на русский язык, отмеченный Пушкинской премией, принадлежит перу М. И. Кудряшева.Лента ляссе, удобный формат и красивая обложка добавляют книге изысканность и привлекательность. Ее можно приобрести не только для своей коллекции, но и в качестве подарка дорогим и близким людям.В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Автор Неизвестен -- Мифы. Легенды. Эпос. Сказания

Европейская старинная литература / Мифы. Легенды. Эпос / Древние книги
Песнь о Нибелунгах / Das Nibelungenlied
Песнь о Нибелунгах / Das Nibelungenlied

«Песнь о Нибелунгах» – одно из наиболее известных эпических произведений мировой литературы. Героический эпос, написанный неизвестным автором в начале XIII века на средневерхненемецком языке.Перед читателем разворачивается мифологический, но отразивший исторические события, сюжет о женитьбе франкского воина Зигфрида на бургундской принцессе Кримхильде, о его смерти от рук собратьев из-за конфликта Кримхильды с могущественной исландской королевой Брунхильдой, о мести Кримхильды при помощи правителя гуннов Этцеля своим соплеменникам за убийство любимого мужа Зигфрида и, наконец, о поиске сокровищ Нибелунгов, утопленных в Рейне.Мужественные воины и восхитительные женщины, вечная любовь и неизбежная смерть, благородная верность и коварное предательство, непримиримая ненависть и жестокие кровопролития… Повествование о вечных ценностях, которое не оставит читателя равнодушным.«Песнь о Нибелунгах» состоит из 39 авентюр, каждую из которых предваряют реалистичные и изящные иллюстрации немецких художников Юлиуса Гюбнера и Эдуарда Бендемана. Художественное оформление дополнено рисунками известного английского иллюстратора Артура Рэкхема.Параллельный текст, приведенный в книге, делает ее особенно познавательной и полезной для изучения немецкого языка (в пдф-варианте). Поэтический перевод на русский язык, отмеченный Пушкинской премией, принадлежит перу М. И. Кудряшева.Лента ляссе, удобный формат и красивая обложка добавляют книге изысканность и привлекательность. Ее можно приобрести не только для своей коллекции, но и в качестве подарка дорогим и близким людям.В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Автор Неизвестен -- Мифы. Легенды. Эпос. Сказания

Европейская старинная литература / Мифы. Легенды. Эпос / Древние книги

Похожие книги

Жизнь Иисуса
Жизнь Иисуса

Книга посвящена жизнеописанию Иисуса Христа. Нам известно имя автора — знаменитого французского писателя, академика, нобелевского лауреата Франсуа Мориака. Хотя сам он называет себя католическим писателем, и действительно, часто в своих романах, эссе и мемуарах рассматривает жизнь с религиозных позиций, образ Христа в книге написан нм с большим реализмом. Писатель строго следует евангельскому тексту, и вместе с тем Иисус у него — историческое лицо, и, снимая с его образа сусальное золото, Мориак смело обнажает острые углы современного христианского сознания. «Жизнь Иисуса» будет интересна советскому читателю, так как это первая (за 70 лет) книга такого рода. Русское издание книги посвящено памяти священника А. В. Меня. Издание осуществлено при участии кооператива «Глаголица»: часть прибыли от реализации тиража перечисляется в Общество «Культурное Возрождение» при Ассоциации Милосердия и культуры для Республиканской детской больницы в Москве.

Давид Фридрих Штраус , Франсуа Мориак , Франсуа Шарль Мориак , Эрнест Жозеф Ренан , Эрнест Ренан

Религиоведение / Европейская старинная литература / Прочая религиозная литература / Религия / Образование и наука / История
Свод (СИ)
Свод (СИ)

Историко-приключенческий роман «Свод» повествует о приключениях известного английского пирата Ричи Шелоу Райдера или «Ласт Пранка». Так уж сложилось, что к нему попала часть сокровищ знаменитого джентельмена удачи Барбароссы или Аруджа. В скором времени бывшие дружки Ричи и сильные мира сего, желающие заполучить награбленное, нападают на его след. Хитростью ему удается оторваться от преследователей. Ласт Пранк перебирается на материк, где Судьба даёт ему шанс на спасение. Ричи оказывается в пределах Великого Княжества Литовского, где он, исходя из силы своих привычек и воспитания, старается отблагодарить того, кто выступил в роли его спасителя. Якуб Война — новый знакомый пирата, оказался потомком древнего, знатного польского рода. Шелоу Райдер или «Ласт Пранк» вступает в контакт с местными обычаями, языком и культурой, о которой пират, скитавшийся по южным морям, не имел ни малейшего представления. Так или иначе, а судьба самого Ричи, или как он называл себя в Литве Свод (от «Sword» (англ.) — шпага, меч, сабля), заставляет его ввязаться в водоворот невероятных приключений.В финале романа смешались воедино: смерть и любовь, предательство и честь. Провидение справедливо посылает ему жестокий исход, но последние события, и скрытая нить связи Ричмонда с запредельным миром, будто на ювелирных весах вывешивают сущность Ласт Пранка, и в непростом выборе равно желаемых им в тот момент жизни или смерти он останавливается где-то посередине. В конце повествования так и остаётся не выясненным, сбылось ли пророчество старой ведьмы, предрекшей Ласт Пранку скорую, страшную гибель…? Но!!!То, что история имеет продолжение в другой книге, которая называется «Основание», частично даёт ответ на этот вопрос…

Алексей Викентьевич Войтешик

Приключения / Исторические любовные романы / Исторические приключения / Путешествия и география / Европейская старинная литература / Роман / Семейный роман/Семейная сага / Прочие приключения / Прочая старинная литература