724 Всё Гунтера супруга о том лишь размышляла:«Что значит, что Кримхильда такою важной стала?Ведь, муж Кримхильды Зигфрид и ныне наш вассал,Но что-то он давненько у нас на службе не бывал?»725 Таила эту думу она в душе своей,Скорбя о том, что долго они не едут к ней,Что от Зигфрида службы пришлось ей долго ждать;И, отчего все это, хотелось очень ей узнать.726 И королю решилась она вопрос задать:Возможно ль ей Кримхильду еще раз повидать?Тайком она ту думу ему передала;Не очень-то приятна супруги речь ему была.727 Сказал король могучий: «Ну, как их в этот крайЗазвать? легко ли это? сама ты знаешь, чай,Не близко им: могу ль я им это приказать?»Умно ему Брунхильда на то в ответ нашлась сказать:728 «Будь королей дружинник и знатен и богат,Всё ж он обязан делать, что господа велят».Услышав речь Брунхильды, смеяться Гунтер стал:Он не считал то службой, что Зигфрид у него бывал.729 Сказала: «Господин мой, любезный, для меняУстрой мне, чтобы Зигфрид и с ним сестра твояПришли сюда: хочу я их видеть здесь в стране,Поверь, всего на свете приятней это будет мне.730 Мне о твоей учтивой воспитанной сестреВоспоминать так сладко, о милой той поре,Как с нею мы сидели, когда тебе женойЯ стала: может с честью любить её Зигфрид лихой».731 Она просила долго, пока он не сказал:«Так знайте ж что и сам я их видеть бы желал!Вам упросить не трудно меня: гонцов пошлюЗа ними, чтоб позвать их опять на Рейнв страну мою».732 Сказала королева: «Скажите мне скорей,Когда их позовете, и через сколько днейК нам милые родные должны прибыть сюда?Прошу сказать мне также, кого пошлете вы туда?»733 «Извольте», князь ответил: «Я тридцать из мужейПошлю туда». – Велел он явиться им скорей,Чтоб их с известьем в землю Зигфридову послать.Была Брунхильда рада им в путь одежд богатых дать.734 Король промолвил: «Должно, бойцы, вам от меняСказать там слово в слово, что прикажу вам я:Могучему Зигфриду да и сестре моейСкажите, что на свете никто не любит их сильней.735 А также попросите вы их на Рейн прибыть:Я им за то с женою готов всем отплатить.До поворота солнца пускай с дружиной онТех посетит на Рейне, кем будет он с женой почтен.736 Сигмунду передайте вы также мой поклон,Что я к нему с роднею всегда расположен;Сестрицу попросите скорей сюда скакать:Нигде нейдет ей больше, чем с нами здесьпопировать».737 Брунхильда тут, и Ута, и дамы, что там были,Все передать поклоны свои гонцов просилиВ земле Зигфрида дамам и удалым мужам;И, с родичей совета, король велел скакать бойцам.738 Они собрались; дали одежд им и коней.Гонцы спешили ехать в путь из земли своей:Уж их туда тянуло, куда им путь лежал.Им дать отряд охранный король в дорогу приказал.739 И ровно три недели в тот край они скакалиИ в бурге Нибелунга, куда их посылали,Бойца в Норвежской марке им удалось найти.Устали то-то кони гонцов от долгого пути.740 Не медля, доложили о витязях чужихЗигфриду и Кримхильде: такой наряд на них,Какой лишь у бургундов носить обычай есть.Она вскочила с ложа тотчас, услышав эту весть.741 И девушке в окошко она взглянуть велела;Та Гере удалого там на дворе узрелаИ тех, что с ним примчались в тот край издалека:У ней, при вести милой, пропала сразу вся тоска.742 «Взгляните», так сказала она супругу тут:«С могучим Гере люди там по двору идут,Которых брат мой Гунтер по Рейну вниз послал!»«Так, пусть гостями будут», ей сильный Зигфридотвечал.743 Вся свита побежала к стоявшим там гостям,И от себя тут каждый спешил сказать бойцамПоласковей словечко, какое кто умел;И Сигемунд с приездом их очень вдруг повеселел.744 И Гере и мужам всем покои отведи;Коней в хлева убрали; гонцы тогда пошлиТуда, где витязь Зигфрид с Кримхильдой восседал.Им Зигфрид позволенье к его двору явиться дал.745 С супругою хозяин встал с места поскорей:Бойца бургундов Гере и с ним всех тех мужей,Что Гунтер слал, приемом радушным тут почтили;Могучего же Гере сесть на скамью они просили.746 «Нет, прежде чем садиться, позвольте передатьВам весть: гостям удалым, нам, дайте постоять,Пока мы не расскажем, с чем нас послали к вамИ Гунтер и Брунхильда, чья честь стоит высоко там,747 Что передать просила вам Ута, ваша мать,Что Гизельхер, млад витязь, и Гернот вам сказатьИ ближние все ваши наказывали нам:Все из земли Бургундской шлют от себя поклонывам».748 «Бог награди вас», Зигфрид сказал: «добра от нихДа верности лишь жду я, как от друзей своих,А также и сестра их, ну, как, скажите нам,Счастливо ли живется там нашим дорогим друзьям?749 С тех пор, как мы расстались, не учинил ли ктоЗла своякам любезным? скажите мне про то,Чтоб оказать им помощь я мог, как верный друг,И чтоб пришлося плохо врагам их от моих услуг!»750 Тут рыцарь добрый Гере, маркграф, сказал в ответ:«Их дух вполне спокоен: ни бед, ни горя нет;На Рейн вас приглашают они на пир честной.Не сомневайтесь, видеть они вас рады всей душой.751 И просят, чтобы с вами и госпожа мояВ конце зимы явилась в родные ей края:До поворота солнца желательно им тамВас видеть». «Вряд ли это», сказал Зигфрид:«удастся нам?»752 Тут Гере из Бургундской земли сказал опять:«Не отказать просила и Ута, ваша мать,И Гизельхер, и Гернот: немало жалоб там,Что вы от них далеко, я слышал ежедневно сам.753 И госпожа Брунхильда той вести будет радаИ всем ее девицам веселье и отрада,Коль им вдруг доведется вас снова увидать».Ту весть приятно было Кримхильде милой услыхать.754 В родстве был с нею Гере: хозяин усадитьЕго велел и живо гостям вина налить:Недолго ждать пришлося. Тут Сигемунд пришел;Гонцов увидя, речь он к бургундам дружески повел:755 «Вам, Гунтеровы мужи, привет мой!» он сказал:«С тех пор, как Зигфрид, сын мой, себе в супруги взялКримхильду, не мешало б почаще заходитьВам в этот край, коль дружбу согласны с намивы водить!»756 Они за приглашенье его благодарили;От радости усталость свою совсем забыли.Их сесть тут попросили, яств принесли гонцам;Зигфрид могучий вволю всего велел подать гостям.757 Пришлося им остаться там ровно девять дней:Шли жалобы недаром от удалых мужей,Что им нельзя обратно в страну свою скакать.Король Зигфрид велел тут своих друзей к немупозвать.758 Спросил у них совета, идти ль на Рейн? сказал:«Свояк мой, Гунтер, ныне за мной гонцов прислал:Он и его родные зовут попировать.Поехал бы охотно, да больно долго к ним скакать.759 Да просят и Кримхильду везти туда с собой.Друзья, скажите: след ли ей в путь идти со мной?За три десять земель мне придется, может быть,Для них ходить и должен охотно Зигфридим служить».760 «Коль вам охота ехать на пир», ему в ответЕго бойцы сказали: «то вот, вам наш совет:На Рейн с собой вам надо взять тысячу мужей,Чтоб с честью вы к бургундам могли прибытьс женой своей!»761 И Сигмунд, нидерландский король, промолвил тут:«Коль вы хотите ехать, что ж знать мне не дадут?Коль вы не прочь, я с вами хочу туда скакать;Сто витязей возьму я и тем умножу вашу рать».762 «Коль вам угодно ехать, отец любезный мой,Я рад всем сердцем», молвил так Зигфрид удалой:«Мой край я оставляю через двенадцать дней».Всем, кто желали ехать, давали платье и коней.763 Когда ж король решился поездку предпринять,Тогда гонцам проворным велел назад скакать:Уведомить велел он на Рейне свояков.Что к ним на пир веселый прибыть он всей душойготов.764 И Зигфрид и Кримхильда гонцам так много далиЧто отвести их кони, как мы про то слыхали,Домой не в силах были: он очень был богат.Коней могучих сумных[16] погнали[17] весело назад.765 Зигфрид с Сигмундом стали всю свиту одевать,Граф Эккеварт для женщин тут в свой черед достатьВелел одежд получше, какие там найтиИль где-нибудь в том крае они могли приобрести.766 Щиты и седла стали для них заготовлять;И рыцарям и дамам, что в путь должны скакать,Давали все, что спросят, чтоб было все у них:Привез немало пышных гостей он в край друзейсвоих.767 Гонцы же торопились домой прийти скорей.Пришел к бургундам Гере, отменный из мужей;Был витязь славно принят, спрыгнули в тот же мигПред Гунтеровой залой они с коней, с кобыл своих.768 И стар и млад, как это уж водится всегда,С расспросами пристали; сказал боец[18] тогда:«Услышите, вот только я королю дам знать!»Со спутниками витязь спешил пред Гунтеромпредстать.769 Король тут встал со стула, был рад он им немало;За скорость их возврата спасибо им сказалаПригожая Брунхильда. Король гонцам сказал:«Ну, как живет там Зигфрид, что дружбой так менявзыскал?»770 Ответил Гере: «Был он так рад, что покраснелОн и сестрица ваша. Едва ли кто велелКогда-нибудь сердечно так кланяться друзьям,Как кланяться велели Зигфрид с отцом Сигмундомвам».771 Спросила у маркграфа так короля жена:«Приедет ли Кримхильда? Все так же ли онаСкромна и неспесива, как прежде, неизменно?»Сказал ей витязь Гере: «она к вам будет непременно».772 Гонцов прийти просила к ней Ута поскорей,И по вопросу было легко понять, что ейПриятно б было слышать, что дочь ее здорова.Он все сказал, прибавив, что скоро дочь к нейбудет снова.773 Про дар Зигфрида также гонцы не умолчали,Подарки принесли тут, они все показали:И золото, и платье, трех королей мужам:За щедрость, столь большую, сказали всеспасибо там!774 «Ну, что ж?» так молвил Гаген: «легко ему давать:И в целый век не сможет он все добро раздать,Еще б! клад Нибелунгов пришлось ему замкнуть:Эх, кабы в край бургундский попал тот кладкогда-нибудь!»775 Что радости-то было тут для всего двора,Что к ним они прибудут! до вечера с утраПорядком хлопотали бойцы трех королей:Немало принялися скамей готовить для гостей.776 Гунольт и Синольт, чашник и стольник королей,Покоя тут не знали. Им той порой скамейПришлось поставить много. Ортвин им помогалВ их хлопотах: за то уж спасибо Гунтер им сказал.777 И Румольт стряпчий славный немало хлопотал:Он слуг ему подвластных, что делать, наставлял.Что сковород там было, горшков, котлов больших!Заготовлялись яства для тех, кто в край прибудут их.