Читаем Песнь о Нибелунгах / Das Nibelungenlied полностью

1506 Но мы теперь оставим, как здесь все хлопотали.Ни разу удалые бойцы так не езжалиНи к одному владыке столь пышно, никогда:И платьем, и оружьем снабдили вволю их тогда.1507 Своих мужей фогт рейнский одел, как говорят,И я слыхал об этом, всех тысячу шестьдесятДа девять тысяч кнехтов, чтоб там попировать.Тем, что остались дома, пришлось о них потомрыдать.1508 Уж стали в Вормсе сбрую на двор тут выносить,Епископ старый Спирский так начал говоритьПригожей Уте: «Наши друзья хотят идтиНа пир: да сохранит же Господь их честь на всемпути».1509 И знатная тут Ута сказала сыновьям:«Вы, витязи лихие, остаться лучше б вам:Ночесь сон нехороший и страшный снился мне,Что будто бы все птахство повымерло в моей стране».1510 Тогда сказал ей Гаген: «Кто прибегает к снамИ слушается, значит, не понимает самТого вполне, как надо, что честь ему велит.Так пусть же господин мой к двору за отпускомспешит.1511 Мы к Этцелю поедем охотно; королямСлужить усердно будут бойцы лихие там,Когда мы пир Кримхильды узрим в краю чужом».Был Гаген за поездку: раскаялся он после в том.1512 Совет совсем противный, конечно, он бы дал,Когда б его насмешкой Гернот не донимал:Он на Зигфрида, мужа Кримхильды, намекал.«Из-за него лишь Гаген не едет», так Гернот сказал.1513 Сказал из Тронете Гаген: «Я не боюсь ничуть.Коль вам, бойцы, угодно, то собирайтесь в путь:Я в Этцелев край с вами отправиться готов», —Рассек он там немало потом и шлемов, и щитов.1514 Суда готовы были. Что собралось тогдаМужей в путь! Стали платье сносить на те суда.До вечера немало досталось им хлопот.Как весело им было из дома двинуться вперед!1515 Раскинули на травке палатки и шатрыПо ту сторону Рейна; просила до порыЕще остаться мужа пригожая жена[66]:Ту ночь еще ласкала супруга статного она.1516 По утру рано флейты и трубы возвестили,Что надо отправляться; друзей тут поспешилиОни обнять и к сердцу прижать в прощальный миг.Потом супруга Этцеля печально разлучила их.1517 У чад пригожей Уты был муж один примерный.Когда они собрались боец лихой и верныйСвою поведал думу тихонько королю.Сказал он: «Я о вашей поездке всей душойскорблю».1518 Бойцом был славным Румольт (так звался витязь тот);Сказал он: «На кого же ваш край и ваш народОставите, коль вас уж разубедить нельзя?Да, от вестей Кримхильды не ждал добра ни разу я».1519 «Дитя мое и край мой тебе я поручаю;Служи усердно дамам, я этого желаю.Утешь того, кто будет лить слезы и грустить.Нет, Этцеля супруга нам зла не может причинить».1520 Уж кони наготове для всех мужей стояли.Бойцы друзей так нежно, прощаясь, целовалиИ радостью сияли они в прощальный миг.Ах, скольким славным дамам пришлось потомрыдать о них.1521 Толпа мужей проворных пошла к своим коням.Виднелось там немало печальных, грустных дам:Знать, сердце им сказало, что горе причинитИх долгая разлука: недаром сердце так щемит.1522 Вот, тронулись бургунды; весь край пришелв движенье.По сторонам обеим гор, края населенье,И женщины и мужи, все плакать принялись.Но, что ни будь с бойцами, они в путь весело неслись.1523 И мужи Нибелунга в кольчугах в край чужойШли (тысяча их было); остался дома ройДам милых, никогда уж они их не видали.Да, Зигфридовы раны Кримхильде сердце надрывали.1524 Путь свой держали к Мёйну[67] бургундские бойцы,Вверх через Остерфранкский край мчались удальцы.Так вел их Гаген: путь он туда прекрасно знал.Данкварт, боец бургундский, при них маршалкомсостоял.1525 Когда, край Остерфранкский оставив, поскакалиОни к Сванфельду, важно себя тогда держалиКнязья и их родные, достойные похвал.В двенадцатый день утром король к Дунаюприскакал.1526 И впереди всех Гаген из Тронеге там был,Опорой Нибелунгам надежной он служил.С коня на брег песчаный слез витязь удалой;Конь к дереву привязан был им, затем, живой рукой.1527 Река была в разливе; судов же не видать.Была в большой тревоге тут Нибелунгов рать,Как перейти реку им? ведь, широка она.И каждый рыцарь статный тут слез с лихого скакуна,
Перейти на страницу:

Все книги серии Bilingua подарочная: иллюстрированная книга на языке оригинала с переводом

Песнь о Нибелунгах / Das Nibelungenlied
Песнь о Нибелунгах / Das Nibelungenlied

«Песнь о Нибелунгах» – одно из наиболее известных эпических произведений мировой литературы. Героический эпос, написанный неизвестным автором в начале XIII века на средневерхненемецком языке.Перед читателем разворачивается мифологический, но отразивший исторические события, сюжет о женитьбе франкского воина Зигфрида на бургундской принцессе Кримхильде, о его смерти от рук собратьев из-за конфликта Кримхильды с могущественной исландской королевой Брунхильдой, о мести Кримхильды при помощи правителя гуннов Этцеля своим соплеменникам за убийство любимого мужа Зигфрида и, наконец, о поиске сокровищ Нибелунгов, утопленных в Рейне.Мужественные воины и восхитительные женщины, вечная любовь и неизбежная смерть, благородная верность и коварное предательство, непримиримая ненависть и жестокие кровопролития… Повествование о вечных ценностях, которое не оставит читателя равнодушным.«Песнь о Нибелунгах» состоит из 39 авентюр, каждую из которых предваряют реалистичные и изящные иллюстрации немецких художников Юлиуса Гюбнера и Эдуарда Бендемана. Художественное оформление дополнено рисунками известного английского иллюстратора Артура Рэкхема.Параллельный текст, приведенный в книге, делает ее особенно познавательной и полезной для изучения немецкого языка (в пдф-варианте). Поэтический перевод на русский язык, отмеченный Пушкинской премией, принадлежит перу М. И. Кудряшева.Лента ляссе, удобный формат и красивая обложка добавляют книге изысканность и привлекательность. Ее можно приобрести не только для своей коллекции, но и в качестве подарка дорогим и близким людям.В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Автор Неизвестен -- Мифы. Легенды. Эпос. Сказания

Европейская старинная литература / Мифы. Легенды. Эпос / Древние книги
Песнь о Нибелунгах / Das Nibelungenlied
Песнь о Нибелунгах / Das Nibelungenlied

«Песнь о Нибелунгах» – одно из наиболее известных эпических произведений мировой литературы. Героический эпос, написанный неизвестным автором в начале XIII века на средневерхненемецком языке.Перед читателем разворачивается мифологический, но отразивший исторические события, сюжет о женитьбе франкского воина Зигфрида на бургундской принцессе Кримхильде, о его смерти от рук собратьев из-за конфликта Кримхильды с могущественной исландской королевой Брунхильдой, о мести Кримхильды при помощи правителя гуннов Этцеля своим соплеменникам за убийство любимого мужа Зигфрида и, наконец, о поиске сокровищ Нибелунгов, утопленных в Рейне.Мужественные воины и восхитительные женщины, вечная любовь и неизбежная смерть, благородная верность и коварное предательство, непримиримая ненависть и жестокие кровопролития… Повествование о вечных ценностях, которое не оставит читателя равнодушным.«Песнь о Нибелунгах» состоит из 39 авентюр, каждую из которых предваряют реалистичные и изящные иллюстрации немецких художников Юлиуса Гюбнера и Эдуарда Бендемана. Художественное оформление дополнено рисунками известного английского иллюстратора Артура Рэкхема.Параллельный текст, приведенный в книге, делает ее особенно познавательной и полезной для изучения немецкого языка (в пдф-варианте). Поэтический перевод на русский язык, отмеченный Пушкинской премией, принадлежит перу М. И. Кудряшева.Лента ляссе, удобный формат и красивая обложка добавляют книге изысканность и привлекательность. Ее можно приобрести не только для своей коллекции, но и в качестве подарка дорогим и близким людям.В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Автор Неизвестен -- Мифы. Легенды. Эпос. Сказания

Европейская старинная литература / Мифы. Легенды. Эпос / Древние книги

Похожие книги

Жизнь Иисуса
Жизнь Иисуса

Книга посвящена жизнеописанию Иисуса Христа. Нам известно имя автора — знаменитого французского писателя, академика, нобелевского лауреата Франсуа Мориака. Хотя сам он называет себя католическим писателем, и действительно, часто в своих романах, эссе и мемуарах рассматривает жизнь с религиозных позиций, образ Христа в книге написан нм с большим реализмом. Писатель строго следует евангельскому тексту, и вместе с тем Иисус у него — историческое лицо, и, снимая с его образа сусальное золото, Мориак смело обнажает острые углы современного христианского сознания. «Жизнь Иисуса» будет интересна советскому читателю, так как это первая (за 70 лет) книга такого рода. Русское издание книги посвящено памяти священника А. В. Меня. Издание осуществлено при участии кооператива «Глаголица»: часть прибыли от реализации тиража перечисляется в Общество «Культурное Возрождение» при Ассоциации Милосердия и культуры для Республиканской детской больницы в Москве.

Давид Фридрих Штраус , Франсуа Мориак , Франсуа Шарль Мориак , Эрнест Жозеф Ренан , Эрнест Ренан

Религиоведение / Европейская старинная литература / Прочая религиозная литература / Религия / Образование и наука / История
Свод (СИ)
Свод (СИ)

Историко-приключенческий роман «Свод» повествует о приключениях известного английского пирата Ричи Шелоу Райдера или «Ласт Пранка». Так уж сложилось, что к нему попала часть сокровищ знаменитого джентельмена удачи Барбароссы или Аруджа. В скором времени бывшие дружки Ричи и сильные мира сего, желающие заполучить награбленное, нападают на его след. Хитростью ему удается оторваться от преследователей. Ласт Пранк перебирается на материк, где Судьба даёт ему шанс на спасение. Ричи оказывается в пределах Великого Княжества Литовского, где он, исходя из силы своих привычек и воспитания, старается отблагодарить того, кто выступил в роли его спасителя. Якуб Война — новый знакомый пирата, оказался потомком древнего, знатного польского рода. Шелоу Райдер или «Ласт Пранк» вступает в контакт с местными обычаями, языком и культурой, о которой пират, скитавшийся по южным морям, не имел ни малейшего представления. Так или иначе, а судьба самого Ричи, или как он называл себя в Литве Свод (от «Sword» (англ.) — шпага, меч, сабля), заставляет его ввязаться в водоворот невероятных приключений.В финале романа смешались воедино: смерть и любовь, предательство и честь. Провидение справедливо посылает ему жестокий исход, но последние события, и скрытая нить связи Ричмонда с запредельным миром, будто на ювелирных весах вывешивают сущность Ласт Пранка, и в непростом выборе равно желаемых им в тот момент жизни или смерти он останавливается где-то посередине. В конце повествования так и остаётся не выясненным, сбылось ли пророчество старой ведьмы, предрекшей Ласт Пранку скорую, страшную гибель…? Но!!!То, что история имеет продолжение в другой книге, которая называется «Основание», частично даёт ответ на этот вопрос…

Алексей Викентьевич Войтешик

Приключения / Исторические любовные романы / Исторические приключения / Путешествия и география / Европейская старинная литература / Роман / Семейный роман/Семейная сага / Прочие приключения / Прочая старинная литература