Читаем Песнь о Нибелунгах / Das Nibelungenlied полностью

778 Но мы теперь оставим труды, заботы их,И скажем, как Кримхильда с толпой девиц своихИз края Нибелунгов на Рейн пустилась в путь.Едва ль убор столь пышный на конях былкогда-нибудь?779 Навьючили немало ларцов на лошадей;Поехал витязь Зигфрид с толпой своих друзейИ королева тоже; все радостей там ждали;Но все они там горе потом великое узнали.780 Оставили там дома они Зигфрида чадо,Сынка Кримхильды милой, да так и было надо.От их поездки пышной случилася беда:В последний раз сын видел отца и мать свою тогда!781 В путь дальний вместе с ними и Сигмунд поскакал;Когда б, чем пир веселый закончится, он знал, —Ему бы это видеть, конечно, не пришлось,И над его друзьями такой беды бы не стряслось.782 Гонцов они послали сказать про них вперед;С толпою пышной в встречу помчалось в свой чередДрузей немало Уты и Гунтера мужей.Стал хлопотать хозяин о встрече дорогих гостей.783 Туда, где восседала Брунхильда, он пошел.«Как приняла Кримхильда вас здесь», он речь повел:«В приезд ваш, так же точно принять ее вам надо».Она сказала: «Встретить ее я всей душою рада».784 «К нам завтра рано будут они», сказал он ей:«Коль вы встречать хотите, сбирайтесь поскорей!Не здесь же ждать их в бурге. Доселе никогдаНе приходили гости ко мне столь милые сюда».785 Она своим девицам и дамам всем тотчасОдежд, да самых лучших, достать дала приказ,В которых пред гостями придется им ходить.Был им приказ приятен, про это что и говорить.786 И Гунтеровы мужи служить спешили им;Помчались все бойцы тут с хозяином своим,И королева пышно поехала туда.Что выслушать приветов пришлось от них гостямтогда!787 Как радостно встречали гостей! Казалось им,Что никогда Кримхильда с радушием такимДосель в земле бургундов Брунхильду не встречала.Кто их еще не видел, тем доблесть их известна стала.788 Пришел туда и Зигфрид с мужами. Увидали,Как по полю там всюду воители сновали,Толпой большой и сильной взад и вперед неслись.От пыли и от давки никто тогда не мог спастись.789 Когда страны хозяин Зигфрида увидалИ Сигемунда тоже, он ласково сказал:«Примите от меня вы и от моих друзейПривет: мы то-то рады приезду дорогих гостей».790 «Бог награди вас!» Сигмунд, почтенный муж, сказал:«С тех самых пор, как Зигфрид, мой сын, вам другомстал,Мне сердце все твердило, чтоб я поехал к вам».Ответил Гунтер: «любо и мне, что вы собралиськ нам».791 Зигфрид с великой честью был принят, как емуТо подобало; не был не мил он никому,Млад Гизельхер и Гернот всё время хлопотали.Сдается мне, нигде так гостей радушно не встречали.792 Двух королей супруги друг к дружке подошли.Вмиг седла опустели. На травку помоглиБойцы пригожим дамам сойти. Кто им хотелСлужить, тому, конечно, тогда немало было дел.793 Пригожие тут жены друг к дружке подошли.Все рыцари в немалый восторг тогда пришли,Что обе так любовно друг дружку целовали.И с девушками рядом бойцов тут многих увидали.794 И за руки тут взяли бойцы девиц своих.Что было там поклонов отвешено больших!Что сладких поцелуев от милых славных дам!Как видеть было любо все то двух королей мужам!795 Не стали медлить доле, пустились в бург скакать.Велел гостям хозяин на деле показать,Что им в земле Бургундской все рады. В удалойПунейс[19] не раз вступали бойцы пред девушек толпой.796 Боец из Тронеге Гаген и Ортвин показалиВполне, какою силой и мощью обладали;Их воли не исполнить никто не смел. ГостямЛюбезным оказали они услуг немало там.797 Ах, что щитов звучало у бурговых воротОт тех ударов! Долго не двигался впередХозяин с дорогими гостями. Там для нихКатились незаметно часы среди забав лихих.798 Все с радостью к палате богатой тут помчались.Как низко с седел полы роскошные спускалисьС сквозным узором дивным с коней пригожих дам!Шли Гунтеровы мужи на встречу дорогим гостям.799 Гостей ввести велели скорее в их покой,Все видели, как взоры бросала той поройБрунхильда на Кримхильду, что так была мила,И с красным златом блеском она поспорить бы могла,800 Повсюду в Вормсе, в бурге и шум и гам стоялОт множества народу. Тут Гунтер приказалДанкварту, удалому маршалку, разместитьГостей. Он стал усердно гостям покои отводить.801 И в бурге и снаружи есть усадили их.Да, не встречали лучше нигде гостей чужих:Гостям все подавалось, чего ни захотят,И не было отказу ни в чем: так был король богат.802 Гостям без всякой злобы, по-дружески служили;За стол садился с ними хозяин. ПопросилиЗигфрида сесть, где прежде сидел он за столом.Пошло немало статных мужей к скамьям вследза бойцом.803 Бойцов двенадцать сотен сидело за столомВ его кругу; Брунхильда все думала о том,Что нет сильней вассала. Она еще была,Пока, так благосклонна к нему, что не желала зла.804 В тот вечер так хозяин и гости пировали,Что от вина у многих мокры одежды стали,Как чашники явились с хмельным вином к столам.Да, было угощенье на славу задано гостям.805 Как издавна водилось на праздниках, велелиДля дам и дев пригожих получше стлать постели.Кто б ни были, хозяин был благосклонен к ним.Вполне почет и ласку он оказал гостям своим.806 Когда ж ночь миновала, забрезжил день опять, —Одежды стали дамы в ларцах перебирать.Что дорогих каменьев на платьях засверкало!И тех одежд богатых тут дамы вынули немало.807 До полного рассвета пришла толпа бойцовИ кнехтов к зале: снова раздался звон щитовПред ранней мессой (слушать ее король ходил).Так витязи сразились, что их король благодарил.808 Что флейт, что труб, тромбонов могучих той поройВдруг громко зазвучало! Подняли гул такой,Что Вормс весь огласился, а город был велик.Тут на коней вскочили бойцы с отвагой всюду вмиг809 И началась забава не малая в стране.Там не один отважный боец был на коне,Чье сердце молодое отвагою пылало;Щитами прикрывалось там добрых витязейнемало.810 Сидели у окошек супруги королейИ много дев пригожих во всей красе своейСмотрели на потеху мужей отважных. СамХозяин и с ним вместе его друзья скакали там.811 Шло время незаметно: забава увлекла;Но ну! в соборе стали звонить в колокола.Коней тут привели им, и дамы поскакали.Двух королев высоких бойцы верхом сопровождали.812 Вот и собор, на травку сошли они пред ним.Брунхильда благосклонна еще к гостям своимБыла, пока в коронах пошли они в собор.Потом, и мир, и радость унес на веки злой раздор.813 Прослушав мессу, снова поехали домойОни с великой честью; видали той поройИх за столом веселых. Так ровно десять днейШел пир благополучно: был мир и радость средьгостей.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Последние дни Помпеи
Последние дни Помпеи

79 год н. э. Прекрасен и велик был римский город Помпеи. Его строили для радости, отдыха и любви. По легенде, город основал сам Геракл, чтобы праздновать у подножия Везувия свои многочисленные победы. Именно здесь молодой афинянин Главк обрел наконец свое счастье, встретив женщину, которую так долго искал.Но в тени взмывающих к небесам колонн и триумфальных арок таилась опасность. Арбак, потомок древних фараонов и верховный жрец культа Иcиды, ослеплен жгучей ревностью и жаждет мести. Под влиянием звезд, пророчащих ему некое страшное несчастье, египтянин решает уничтожить все, что было дорого его сердцу. Понимая, что времени остается мало, он приходит к мысли: если уж умирать, так, по крайней мере, взяв от жизни все.«Последние дни Помпеи» – это драматическая история одного из городов Великой Римской империи, улицы которого стали одной большой дорогой в вечность.

Эдвард Джордж Бульвер-Литтон

Европейская старинная литература