1818 День кончился; всё ближе к гостям ночьподступала.На витязей усталых тревога тут напала:Когда же их отпустят на ложах отдыхать?Напомнил это Гаген: о том им скоро дали знать.1819 Сказал хозяину Гунтер: «Дай Бог вам в счастье жить!Хотим мы спать: должны вы теперь нас отпустить.Когда велите, утром мы рано к вам сюдаПридем». – И он с гостями расстался весело тогда.1820 И вот, повсюду стали гостей теснить и жать,Фолькер удалый гуннам тут поспешил сказать:«Как смеете бойцам вы ходить здесь по ногам?Коль вы не прекратите, смотрите: плохо будет вам!1821 Уж так своею скрипкой я двину кой-кого,Что верным всем придется оплакивать его.Что ж вы стоите? дать нам дорогу вы должны.Зовутся все бойцами, да духом-то не все равны».1822 Пока скрипач так гневно всё это говорил,Назад удалый Гаген тут взор свой устремил,Сказал он: «В этом правы вы, шпильман удалой!Вы, витязи Кримхильды, идите-ка к себе домой.1823 Того, что вы хотите, не сможет, чай, никто.К нам приходите завтра пораньше, если чтоЗадумали; ночь дайте гостям провесть в покое:Чай, все так поступали, кто дело замышлял такое».1824 И вот, в один просторный зал всех гостей ввели.Что там постелей всюду они тогда нашлиВполне готовых, длинных, широких, дорогих!Замыслила Кримхильда беду великую на них.1825 Что кольт(е)ров[105] из Арраса искусных там лежало!(Все пфелль, блестящий самый) и покрывал немалоИз лучших аравийских шелков, каймы на нихВиднелись: то-то пышен был блеск каём тех дорогих!1826 Из меху горностая и черных соболейЧто одеял виднелось! Под ними ждал гостейДо бела утра отдых приятный ночью той:Царь ни один так пышно не спал с дружиной удалой.1827 «Увы, ночлег нам этот!» млад Гизельхер тогдаСказал: «беда дружине, что с нами шла сюда!Радушно предложила сестрица нам ночлег,Всё ж, я боюсь, что смерть нас через нее постигнетвсех».1828 «Оставьте страх», муж Гаген сказал ему тотчас:«С щитом всю ночь я буду сам сторожить здесь вас.Вас сохранить надеюсь, пока не рассветет;Не бойтесь, а потом уж пусть каждый сам себяспасет!»1829 Ему тут все спасибо сказали, поклонились;Они пошли к постелям; нарядные ложилисьНе долго: улеглися они живой рукой.Вооружаться начал тут Гаген, витязь удалой.1830 Тогда Фолькер, воитель, скрипач, ему сказал:«Не погнушайтесь, Гаген: я с вами бы желалДо утра этой ночью на страже вместе быть!» —Уж как за то Фолькера спешил боец благодарить:1831 «Да наградит Господь вас, Фолькер любезный: яСредь всех забот хотел бы иметь подле себяЛишь вас одних, когда бы в беду попал я сам.Коль смерть не помешает, за это отслужу я вам».1832 Они надели оба блестящий свой наряд,Из них был каждым в руку щит той порою взятОни из дома вышли и перед дверью стали.Как верно тою ночью они гостей оберегали!1833 Проворный Фолькер добрый свой щит с рукисложил,Его к стене той залы воитель прислонил,А сам пошел обратно, достал он скрипку там:Как витязю прилично, служил он там своим друзьям.1834 В дверях на камень сел он; никогда смелей,Конечно, не бывало на свете скрипачей.Он заиграл и струны так сладко зазвучали:Спасибо тут Фолькеру чужане гордые сказали.1835 Звучали сильно струны: весь дом был оглашен.Учтив был он, к тому же был он весьма силен.Всё слаще, всё нежнее на скрипке он играла.И многих, кто в постели в тревоге были, усыплял.1836 Услышал он, что все там заснули, наконец,И на руку щит снова надел тогда боец.Из гадема[106] он вышел пред башнею стоять,Чтоб от мужей Кримхильды всю нон чужаноберегать.1837 Средь ночи ли иль раньше, я не уверен в том,Увидел смелый Фолькер, как вдруг из тьмы шеломБлеснул вдали: то мужи Кримхильды всей толпойВред причинить сбирались гостям своим ночнойпорой.1838 Сказал скрипач: «Друг Гаген, обоим надо намНести заботу эту теперь: я вижу тамЛюдей, они, в оружьи, пред домом тем стоят.Я чай, коль не ошибся, на нас они напасть хотят».1839 «Молчите ж», молвил Гаген: «пусть ближе подойдут.И прежде, чем заметят нас здесь, уж посшибутМечами наши руки шеломы с их голов:К Кримхильде в жалком виде назад мы отошлем —бойцов».1840 Но вскоре витязь гуннский оттуда увидал,Что там у двери стража; как быстро он сказал:«Что мы хотели сделать, тому не быть теперь:Я вижу со щитом там скрипач оберегает дверь.1841 На голове он носит своей блестящий шлем,Столь ясный, твердый, крепкий, нетронутый никем.Как жар, кольчуги кольца на нем, искрясь, горят.С ним Гаген: под надежной охраной наши гостиспят!»1842 Они поворотили: то Фолькер увидал,Товарищу, весь в гневе, не медля, он сказал:«Позвольте мне от дома к бойцам тем поспешить,Я госпожи Кримхильды мужей хочу порасспросить!»1843 «Нет, для меня, от дома», так молвил Гаген тут:«Не отходите: быстрые бойцы вас доведутМечами, может статься, здесь до беды, и мнеВам помогать придется, будь смерть тут всей моейродне.1844 Покуда будем биться мы с ними тут вдвоем,Живой рукой их двое иль четверо в наш домПроскочат и успеют вред сильный причинитьВсем спящим, о которых век слез не перестанут[107]лить».1845 «Позвольте же хоть это», так Фолькер вновь сказал:«Их выведем наружу, что я-де их видал,Чтобы Кримхильды мужи того не отрицали,Что так нечестно с нами они здесь поступитьжелали».1846 И живо Фолькер кликнул тем витязям: «КудаВы, так вооружившись, спешите господа?Не на грабеж ли, мужи Кримхильды вы спешите?Коль так, меня с товарищем на помощь, кстати,прихватите!»1847 В ответ никто ни слова. Он гневом весь пылал:«Тьфу, злые трусы!» добрый тот витязь им сказал:«Иль вы хотели сонных избить нас? Не терпелиТого бойцы, столь добрые, еще ни от кого доселе».1848 И напрямик царице сказали, что обратноНи с чем пришли посланцы: ей было неприятно,Взял гнев ее: царица дала приказ инойПришлось потом погибнуть бойцам лихимот меры той.