Читаем Песнь о Нибелунгах / Das Nibelungenlied полностью

2135 Чужане дело славное свершили поутру.В ту пору Готелинды супруг шел ко двору.С сторон обеих слышал он страшный вопль и стон:Заплакал верный Рюдигер, от всей души заплакал он.2136 «Увы! Зачем родился я на свет?» сказал боец:«Никто-то не положит такой беде конец!Я рад бы помирить их; царю не до того:Он видит, ведь, всё больше становится беда его».2137 Послал тут добрый Рюдигер за Дитрихом скорей:Нельзя ль от смерти будет избавить королей?Велел ответить Бернский: «Кто мог, бы помешать?Не хочет царь, чтоб кто-нибудь теперь их вздумалунимать».2138 Один из гуннов, видя, как Рюдигер стоял,Из глаз роняя слезы обильные, – сказалЦарице так: «Смотрите, как витязь поступает,Который наибольшей у Этцля силой обладает,2139 Кому и край подвластен и множество людей:Что бургов Рюдигеру дано! что дал мужейВ его распоряженье царь мужу своему!В бою здесь не нанёс он еще удара никому.2140 Что с нами тут, до этого ему, кажись, нет делаЛишь в полности б имел он, чего б душа хотела.Твердят, что, будто, Рюдигер отважен, как никто,Но только что-то плохо на деле показал он то!»2141 С печалью витязь верный взглянул тут на того,Кто только что с царицей ту речь вел про него;Он слышал все и думал: «Меня ты трусом звал!Поплатишься ж за это: ты слишком громкотут болтал».2142 И побежал к нему он, кулак свой крепко сжав,И гунна так ударил им доблестный маркграф,Что в тот же миг он мертвый лежал у ног его:Умножилося горе царя от случая того.2143 «Прочь, подлый трус!» воскликнул тут Рюдигерлихой:«И без того скорблю я, тужу, что в этот бойЯ не вступил доселе, в чем ты винишь меня.К гостям не без причины вражду питать бы мог и я,2144 И всё, что только мог бы, я им бы причинил,Когда б не я привёл их сюда: ведь, проводилВ край моего владыки гостей отважных я.Из-за того то биться с гостями мне никак нельзя».2145 Сказал маркграфу Этцель, владыка той земли:«Так, вот как, славный Рюдигер, вы нам здесьпомогли!И без того, уж много убитых тут у нас,Нам больше их не нужно: вы худо сделали сейчас!»2146 «Мне дух мой удручил он», так рыцарь отвечал:«Почетом и богатством меня он попрекал,Чего из рук твоих я так много получил:За то, немножко[139] худо с лжецом я тут и поступил».2147 Пришла царица, также она тут увидала,Что гнев бойца с тем гунном наделал. ЗарыдалаОна ужасно, стали мокры глаза от слез:«В чем мы виновны, Рюдигер?» то был ее к немувопрос:2148 «Что вы беды прибавить решились мне с царем?Вы нам доселе, Рюдигер, твердили всё о том,Что жизнью, честью рады всегда рискнуть для нас.И многие (слыхала я) так ставили высоко вас.2149 Отборный рыцарь, вспомните: вы клятву мне давали;Советуя за Этцля идти мне, обещалиСлужить мне вплоть до смерти иль вашей, иль моей:Теперь-то я, несчастная, нуждаюсь в вас всегосильней».2150 «Не отопрусь, царица! Давал я клятву вам,Что честь мою и тело всегда для вас отдам,Но не клялся душою я жертвовать своей:Сюда на пир привел я высоких родом королей».2151 Сказала: «Вспомни, Рюдигер, о верности твоей,О постоянстве, клятве, что ты рукой своейЗа вред, мне причиненный, отмстить готоввсегда!» —Сказал он: «Не отказывал я в этом, вам, ведь,никогда», —2152 Молить стал сильный Этцель, колена преклонилиПред ним царь и царица, в ногах они просили.Все видели, как грустен маркграф тогда стоял;С печалью, с болью в сердце им верный витязьотвечал:2153 «Знать Бог меня покинул! Я дожил до чего!От чести, веры – правды, да, от всего того,Чем наделен от Бога, отречься должен я!Увы мне! Царь Небесный, зачем смерть не беретменя?2154 То иль другое сделать, положим, я решусь:Всё ж, я бесчестным, низким и подлым окажусь;А угожу обоим, весь свет меня бранитьНачнет. Так пусть укажет мне Тот[140], кто повелелмне жить!»2155 Его молили долго она и царь вдвоем:Из-за того погибнуть пришлось бойцам потом,Пасть от руки Рюдгера тогда и сам он пал.Вы можете послушать, как сильно витязь горевал!2156 Он знал, что наживёт он себе тем вред большой;Царю с царицей рад бы, конечно, всей душойОн отказать. Боялся он, что вдруг из них когоУбьет: возненавидят за это все тогда его.2157 Сказал царю отважный боец: «Мой государь!Возьмите всё обратно, что дали вы мне встарь:Край с бургами! Я должен теперь оставить ихПойду я на чужбину в изгнанье на своих[141] двоих», —2158 Сказал царь Этцель: «Где же мне помощи искать?Страну и бурги, всё я готов тебе отдать,Лишь отомсти ты, Рюдигер, отмсти моим врагам:Ты будешь подле Этцеля царем могущественнымсам!»2159 Сказал ему вновь Рюдигер: «Не знаю, как и быть?Их в дом свой приглашал я, радушно есть и питьПросил их, угощал их и дал подарки им:Так, как же вдруг я стану готовить смерть гостяммоим?2160 Подумать могут люди, что трус я. Между тем,Служить владыкам знатным я обещался всемИ их мужам; им в службе моей не отказал.Как жаль мне, что я с ними родство в ту пору завязал!2161 С моею дочкой Гизельхер тогда был обручен;И можно ль было лучше её пристроить? ОнПравдив, учтив и честен, богат; я не видал,Чтоб доблестью такою король столь юный обладал».2162 Вновь молвила Кримхильда; «Нам помоги своейТы силой, знатный Рюдигер! в беде нас пожалей,Меня с царем! подумай: хозяевам вредаНе причиняли столько доселе гости никогда».2163 Царице знатной начал маркграф тут говорить:«Сегодня ж должен Рюдигер сам жизнью заплатитьЗа всё, чем был я взыскан и вами, и царем.Так, решено: умру я, довольно думать мне о том!2164 Я знаю, что сегодня же и бурги, и земляМои свободны станут: сразят они меня.На вас я оставляю жену мою и дщерь,И тех, что в Бехеларене остались без меня теперь!»2165 «Да наградит Бог, Рюдигер, тебя!» так царь сказал.С своей супругой Этцель куда-как весел стал!«Мы о твоих всех будем от всей души радеть,Но нет! я верю в счастье: вполне ты можешьуцелеть!»2166 Поставил на весы тут и жизнь, и душу он.Заплакала Кримхильда. Сказал он: «ПринужденДля вас я всё исполнить, как обещал сейчас:Увы! друзья! невольно идти пришлося мне на вас».2167 Увидели: печальный он от царя ушел,И близ себя он вскоре бойцов своих нашел.«Бойцы, вооружайтесь!» так им промолвил он:«Я на бургундов смелых идти, к несчастью,принужден».2168 Они велели[142] сбегать, их весь доспех достать.Шелом ли, край щита ли[143], решительно всё чадОттуда поспешила, не медля, им принесть.Пришлось чужанам гордым[144] услышать вскоре злуювесть.2169 Вооружились Рюдигер, пять сот мужей егоИ витязей двенадцать, им в помощь, сверх того.Они хвалу хотели стяжать в бою. В тот мигНикто из них не ведал, что смерть уж сторожила их.2170 Увидели: шел Рюдигер в шеломе…Маркграфа мужи, острые мечи они неслиДа светлые, широкие щиты перед рукой.Увидев то, был в горе великом Фолькер удалой.2171 Увидел юный Гизельхер, что тесть его идетС подвязанным шеломом. Как мог его приходПонять боец иначе? Добра он ожидал.Уж как же рад тут сразу король его приходу стал!2172 «Как хорошо мне», Гизельхер, король, сказал тогда:«Что мы друзей подобных нашли, идя сюда!Всем принесет нам пользу невеста здесь моя:Я рад, скажу по правде, что с нею обручился я».2173 Сказал игрец: «Не знаю, с чего вам вдруг пришло?Где видано, чтоб столько бойцов для мира шлоВ подвязанных шеломах, держа в руках мечи?На нас заслужит Рюдигер свой край и бургивсе свои».2174 Пока слова такие скрипач тот говорил,Увидели: уж знатный Рюдгер пред домом был.Свой добрый щит, не медля, к ноге поставил он.Приветствовать не мог он друзей, не мог отдатьпоклон.2175 «Все вы, обороняйтесь!» маркграф так крикнул в зал:«Вы, Нибелунги смелые! Где б вам я помогал,Теперь не то: придется страдать вам чрез меня.Мы раньше в дружбе были: теперь не веренбольше я!»2176 В испуге горемычные внимали речи той:Никто из них рад не был, конечно, вести злой,Что с ними биться хочет любимец их. ОниНемало горя приняли от ворогов своих в те дни.2177 «Не дай Бог», молвил Гунтер: «чтоб нам вдруготказалиВы в милости; на верность мы вашу уповалиВеликую. Хотел бы я верить всей душой,Что не решитесь, витязь, вы никогда на шаг такой».2178 «Оставить не могу я», муж смелый отвечал:«Я должен с вами биться; ведь, я им обещал.Обороняйтесь, смелые, коль жизнь вам всем мила!Я принужден царицей: она такой приказ дала».2179 «Вы поздно отказались» король так молвил вновь«Пусть Бог воздаст вам, Рюдигер, за верность и любовьЧто к нам вы проявляли всегда до сей поры.Ах, если б до конца вы остались также к нам добры!2180 За то, что вы нам дали, мы стали б век служитьИ я, и мужи, если б вы дали нам пожить, —За пышные подарки, что дали нам тогда,Когда вели вы, Рюдигер, нас верно, помните, сюда!»2181 «О как бы вам желал я», спешил Рюдгер сказать:«Мои дары с таким же усердием даватьИ в полноте, как думал о том я до сих пор!Кто сделал бы тогда мне хоть раз в неверности укор?»2182 «Вернитесь, знатный Рюдигер!» сказал Гернот:«Гостям,Ведь, ни один хозяин так не служил, как намРадушно и сердечно служили вы доселе.И вам не худо б было, когда бы мы здесь уцелели».2183 «Дай Бог вам, знатный Гернот», так Рюдигер сказал:«На Рейн вернуться! Если б Он умереть мне далЗдесь с некоторой честью, уж раз мне биться с вами!Не поступали хуже нигде еще друзья с бойцами».2184 «Бог награди вас, Рюдигер», сказал опять Гернот:«За дар богатый! Жаль мне, коль Бог вам смертьпошлет.Погибнет с вами вместе дух доблестный такой:При мне здесь меч тот самый, что вы мне далитой порой.2185 Его в беде ни разу я здесь не покидал,От лезвия его уж муж не один тут пал.Он – звонкий, прочный, славный и добрыйхоть куда:Чай, витязь уж не будет дарить так щедро никогда?2186 Коль вы на нас пойдете и из друзей моихКого-нибудь убьете, что все еще в живых,Я тем мечом вас жизни лишить не премин'y,Хоть мне и вас жаль, Рюдигер, и вашу славнуюжену», —2187 «О дай Бог, сударь Гернот, чтоб это все случилось:Чтоб здесь желанье ваше вполне осуществилось;Что б уцелели ваши друзья сейчас в бою:Моя жена и дочка нашли б опору в вас свою».2188 Пригожей Уты чадо, сказал тут Гизельхер:«Что вы хотите делать, вы, сударь Рюдигер?Мы вам – друзья; ведь, злое задумали вы дело.Иль любо вам, чтоб дочка так рано ваша овдовела?2189 Коль вы и ваши мужи сразитесь здесь со мной,Докажете вы плохо тогда своей враждой,Что никому я больше, чем вам, не доверял;За то, ведь, и в супруги себе я вашу дочку взял», —2190 «Храните вашу верность, король! Коль вас спасетОтсюда Бог», промолвил так Рюдгер в свой черед:«Из-за меня не мстите девице, милость к нейЯвить благоволите во имя доблести своей».2191 «Я сделал бы», так Гизельхер дитя промолвил тут:«Но если мои родичи, что здесь еще, умрутОт вас, порваться дружба тогда с тобой должнаИ с дочкою, та дружба, что так досель была прочна».2192 «Так пусть нас Бог помилует!» сказал муж удалой.Подняв щиты, хотели они рвануться в бойТуда к гостям отважным скорей, в Кримхильдин зал,Как с лестницы им громко вниз сверху Гагензакричал:2193 «Повремените, Рюдигер!» так Гаген молвил им:«Еще о том мы с вами поговорить хотим,Я и мои владыки: нужда неволит нас.Какой прок в этом Этцлю, что нас постигнетсмертный час.2194 В тревоге я», вновь Гаген сказал: «тот щит, что яОт госпожи Гот(е)линды в дар принял, у меняВесь гуннами изрублен перед моей рукой.Его сюда в край Этцля я нес без всякой мысли злой.2195 О если б было Господу угодно, чтобы яНосил щит этот добрый, что вижу у тебяЯ, благородный Рюдигер, перед твоей рукой,К чему б тогда мне панцирь? и с ним бы я пошелна бой!»2196 «Тебя щитом и сам я ссудить бы тем хотел,Когда б щит пред Кримхильдой тебе вручить я смел.Но на, возьми щит, Гаген! иди ты с ним на бой!Ах! если б в край бургундский ты мог принестьего с собой!»2197 Лишь щит свой так радушно ему дал верный друг,У многих от горячих слез покраснели вдругГлаза. Тот щит последним его подарком был:Да, никому уж больше Рюдгер Бехларнский не дарил.2198 Свиреп был Гаген, крепок и тверд он был душой,Но и его растрогал тот дар, что муж лихойТут предложил, почти что в последний жизни миг.С ним заодно взгрустнуло мужей немало удалых.2199 «Бог награди вас, Рюдигер, муж благородный! В векНе сыщется подобный вполне вам человек,Который бы так щедро дарил чужих бойцов.Дай Бог, чтоб ваша доблесть пережила века веков!2200 Как мне всё это больно!» сказал вновь Гаген: «С насУж и того довольно, что мы снесли сейчас;И вдруг с друзьями биться! Пусть к Богу долетитСкорбь наша». – «То-то», молвил маркграф:«душа моя болит».2201 «За дар ваш, знатный Рюдигер, я награжу сейчас.Да, как бы с вами мужи ни поступали, васНе трону здесь ни разу в бою рукой своей,Хотя бы всех бургундских вы уложили тут мужей».2202 Учтиво поклонился ему Рюдгер за то.Они все слезы лили, что отвратить никтоБеду не в силах эту. Стряслось большое горе:В бою отец всех доблестей, Рюдгер, на смерть сраженбыл вскоре.2203 Из дома шпильман Фолькер отважный тут сказал:«Раз мой товарищ Гаген вам мир здесь обещал,Вам мир я столь же прочный дать от себя готов:Вы это заслужили, когда под ваш пришли мы кров.2204 Маркграф, моим посланцем быть поручаю вам;Запястья эти красные мне маркграфиня тамДала, чтоб я носил их здесь на пиру честном;На них вы поглядите, чтоб быть свидетелем потом».2205 «О дай-то Бог», промолвил Рюдгер: «чтобы не разМогла там маркграфиня почтить подарком вас.Супруге расскажу я охотно обо всем,Коль вновь её увижу живой: не сомневайтесь в том!»2206 Дав это обещанье, Рюдгер щит поднял свой,Он духом разъярился; не мешкал муж лихой:К гостям, как истый витязь, он побежал скорей.Что тут ударов страшных нанес маркграф рукойсвоей.2207 Фолькер и Гаген, оба назад тут подались:Ведь, оба мужа в этом заране поклялись.Еще у башни Рюдигер столь смелого[145] нашел,Что бой с ним не без страха маркграф лихой тогдаповел.2208 Убийства, мести ради туда его впустилиГернот и Гунтер: витязи они на деле были.Тут Гизельхер подался: был он и впрямь смущен;Пожить еще надеясь, Рюдгера сторонился он.2209 Тут подскочили мужи маркграфовы к врагам,Они за господином шли смело, как он сам,И острые виднелись мечи в руках бойцов.Что треснуло тут шлемов и славных щитовых краев!2210 Усталые немало бехларнцам нанеслиУдаров страшных ровных, что глубоко прошлиСквозь светлые кольчуги почти что до душиДа, были в этой сече они куда как хороши!2211 Когда дружина знатная вошла туда, на нихНабросилися Гаген и Фолькер в тот же миг.Лишь одному пощада от них тогда была.От рук обоих витязей чрез шлемы кровь так и текла.2212 Как страшно зазвенели внутри мечи бойцов!Немало отскочило тут пряжек от щитов;Разрубленные камни щитов в кровь покатились.Да, так не бьются больше нигде, как там онирубились.2213 Носился фогт бехларнский взад и вперед, как тот,Кто может в сече жаркой пустить всю силу в ход.В тот день в бою так Рюдигер с врагами поступал,Что мужем истым, смелым себя на славу показал.2214 Стояли тут и витязи: муж Гунтер и Гернот.Они сразили многих в той сече в свой черед,А Гизельхер и Данкварт и счет им потеряли.Да, многим день последний они мечами ускоряли.2215 Тут показал и Рюдигер, что смел, силен он былИ снаряжен отлично. Ух, скольких он сразил!Один бургунд то видел, гнев охватил его:Смерть подходить к Рюдгеру всё ближе стала от того.2216 К бойцу тут сильный Гернот к нему он так воззвал:«Мужей моих хотите», маркграфу он сказал:«Вы, Рюдгер благородный, избить тут у меня.Я мучусь тем безмерно, сносить не в силах больше я.2217 Так пусть же ваш подарок вам здесь во вред пойдет:Вы мне друзей здесь столько убили в свой черед.Ко мне оборотитесь! за ваш подарок самЯ заплачу так дорого, как только в силах буду, вам».2218 И прежде, чем пробился маркграф для боя с ним,Немало светлых колец покрылось цветом злым.Они схватились, чести тот и другой искал;Обороняться каждый из них от ран могучих стал.2219 Что быть противовесом могло бы их мечам,Столь острым? Так ударил Гернота Рюдгер тамСквозь шлем, как камень твердый, что кровь пошла.ОтмстилЗа это вскоре Гернот – отважным рыцарем он был.2220 Взмахнул в руке высоко он Рюдигера дар:Хоть был смертельно ранен он сам, но всё ж, ударСквозь добрый щит нанес он – в завязки угодилШелома. Муж пригожей Готлинды сгибнутьдолжен был.2221 Отплаты горшей не было за дар уж никогда:Гернот и Рюдгер пали, сраженные тогдаВ одно и то же время, один от одного.Беду увидел Гаген, и тут лишь злость взяла его.2222 Сказал боец из Тронеге: «Беда постигла нас;С их смертью понесли мы великий вред сейчас.Их людям и стране их его в век не поправить;В залог бойцов Рюд(и)гера должны мы у себяоставить».2223 «Увы мне! Брат мой милый, лежишь ты мертвый тут;Да беды друг за дружкой ко мне так и идут.И Рюдигера знатного мне будет вечно жаль.Постигли обе стороны и вред, и страшная печаль!»2224 Лишь Гизельхер увидел, что тесть убит его,Пришлось всем бывшим в зале терпеть из-за тогоСмерть так и набирала дружину там себе.Никто уж из бехларнцев не уцелел тогда в борьбе.2225 И Гизельхер, и Гунтер, и Гаген, и Фолькер,И Данкварт, удалые и мужества пример,Пошли туда, где оба убитые лежали,И горько-горько мужи над ними, плача, причитали.2226 «Смерть грабит нас», промолвил тогда имГизельхер-чадо:«Оставьте плач ваш! На ветер теперь нам выйти надо,Чтоб остудить кольчуги: усталость нас томит.Уж, чай, Господь недолго здесь нашу жизнь теперьпродлит!»2227 Одни облокотились, другие из гостейУселись вновь без дела: из Рюдгера мужейВсе мертвые лежали; смолк бранный шум и гам.Досадно стало Этцлю, что длится тишина всё там.2228 «Уж эти мне услуги[146]» промолвила царица:«Совсем не так надежны. Ну можно ль положиться,Что Рюдигер с врагами произведет расчет?Того и жди, что их он в бургундов землю отведет.2229 Какой в том прок, царь Этцель, что с ним, чего хотелОн сам, мы разделили? Он плохо порадел:Он мстить за нас бы должен, а он им мир несет!» —На то ей Фолькер, славный боец, ответил в свойчеред:2230 «К несчастию, царица, нельзя того сказать.Когда б во лжи столь знатных посмел я обличать,Сказал бы я: чертовски на Рюдигера выНалгали: он о мире мысль выкинул из головы.2231 Приказ царя с таким он усердьем исполнял,Что со своей дружиной и сам он в сече пал.Кримхильда, осмотритесь, кому теперь могли бВы приказать; служил вам Рюдгер, пока боец не сгиб.2232 Не верите, вам это покажут». Сделал он,Чтоб огорчить ей сердце. Был витязь принесенТуда, где царь увидел его: Да, никогдаНе постигала Этцля бойцов столь тяжкая беда.2233 Несли маркграфа мертвого, пришлось им увидать.Писец того не мог бы сказать, ни описать,Как поразило горе тогда мужей и жен,Какой великой скорбью их дух был сразу омрачен.2234 Скорбь сильную царь Этцель в ту пору ощущал.Что голос льва, богатый царь, вопли издавалС сердечной мукой также, как и жена его;Оплакивали горько они Рюдгера своего.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Последние дни Помпеи
Последние дни Помпеи

79 год н. э. Прекрасен и велик был римский город Помпеи. Его строили для радости, отдыха и любви. По легенде, город основал сам Геракл, чтобы праздновать у подножия Везувия свои многочисленные победы. Именно здесь молодой афинянин Главк обрел наконец свое счастье, встретив женщину, которую так долго искал.Но в тени взмывающих к небесам колонн и триумфальных арок таилась опасность. Арбак, потомок древних фараонов и верховный жрец культа Иcиды, ослеплен жгучей ревностью и жаждет мести. Под влиянием звезд, пророчащих ему некое страшное несчастье, египтянин решает уничтожить все, что было дорого его сердцу. Понимая, что времени остается мало, он приходит к мысли: если уж умирать, так, по крайней мере, взяв от жизни все.«Последние дни Помпеи» – это драматическая история одного из городов Великой Римской империи, улицы которого стали одной большой дорогой в вечность.

Эдвард Джордж Бульвер-Литтон

Европейская старинная литература