— Сейчас? — обеспокоенно переспросил Петир. — Разве не лучше будет сыграть свадьбу, когда мы вернёмся в Долину? В конце концов, ты…
— Я знаю, кто я, Петир. Не нужно мне напоминать, — отрезала Лиза. — Я ждала достаточно долго. И больше не намерена ждать ни мгновения! Я заполучу тебя, Петир Бейлиш, и когда сегодня ночью буду заниматься с тобой любовью, я стану кричать так громко, что меня услышат даже в Орлином Гнезде.
— Не могу дождаться, — сказал Петир, но вышло как-то неубедительно.
— И я подарю тебе сына. Зяблик будет счастлив, когда у него появится друг по играм. В последнее время другие мальчишки слишком грубы с ним. Но неважно, он вырастет большим и сильным, и станет Лордом Долины. Семя крепко — таковы были последние слова его отца. Но полагаю, твоё ещё крепче.
— Несомненно, — весело сказал Петир. — Но твоему сыну посчастливится получить нового друга по играм уже к тому времени, когда мы вернёмся в Гнездо.
— Правда? И кто же это?
Не говори! Не смей…
— Моя дочь.
Проклятье! Сказал.
— У тебя есть ребёнок. И кто его мать?
— Дочь одного браавосского лорда. Из худородных. Это была мимолётная интрижка, призванная отвлечь меня ото всех моих печалей.
— О да! Ты страдал так же, как и я, — перебила Лиза.
— Так и было, а мужчина борется со своими горестями иначе, чем женщина, — сказал Петир.
— Ты женился на ней?
— Нет, дорогая. У нас просто родился ребёнок… брака не было.
— Так твоя дочь — бастард, — с отвращением сказала Лиза.
— Да, бастард, — спокойно подтвердил Петир. Лиза, видимо, плохо восприняла эту новость, так как в комнате опять наступила полная тишина.
Возможно ли, что она не примет меня, задумалась я. Захочет от меня избавиться? Почему Петир не скажет ей, кто я на самом деле?
— В чём дело, моя дорогая? — непринуждённо спросил Петир. — Даже у благородного лорда Старка был свой бастард.
Он имеет в виду Джона Сноу.
— Полагаю, ты прав, — мрачно сказала Лиза. — И что ты собираешься с ней делать?
Да, какие у тебя намерения относительно меня, подумала я, когда снова возникла тишина.
— Оставь эту заботу мне, — мягко ответил Петир. — А теперь позволь мне привести себя в порядок, чтобы мы могли безотлагательно вступить в брак.
— О Петир! — воскликнула Лиза и набросилась на него с поцелуями. — О, я подарю тебе такую ночь, которую ты никогда не забудешь.
— Могу себе представить.
Лиза громко захихикала и вышла. Её хихиканье эхом отражалось в коридоре, пока она спускалась по лестнице. Поэтому я не услышала, как Петир подошёл к двери, за которой я скрывалась. Он открыл её и устало посмотрел на меня.
— Знаю… — сказала я, обходя его стройную фигуру. — Одеваться.
— Вот, — сказал Петир довольно спокойным тоном и сунул мне в руки мой шёлковый халат. — Мне пришлось его спрятать.
— Спасибо.
Ложь, ложь, ложь. Почему рядом с Петиром всегда возникает ложь?
— И это всё, что ты мне скажешь?
— Что ты имеешь в виду?
— Я ожидал, что ты начнёшь осыпать меня проклятиями или хотя бы закатишь истерику.
— А смысл? — снисходительно ответила я. — Ты ведь всё равно женишься на ней.
Петир промолчал, и это была именно та реакция, в которой я нуждалась. Покачав головой, я произнесла:
— Ничего не меняется. Я всего лишь глупая девочка с наивными мечтами и никогда не выучу свой урок.
— Ты ошибаешься, — возразил Петир. Он уставился в пол, как будто погрузился в глубокую задумчивость. — Тебе просто нужно довериться мне…
— Как это сделала тётя Лиза? Или моя мать? — с досадой спросила я. — Откуда мне знать, что ты так же не играешь со мной?
— С тобой всё совсем не так.
— Правда? — сказала я дрожащим голосом. — Я больше ни в чём не уверена. Я больше не знаю, кто ты…
— Ты знаешь меня лучше, чем кто-либо другой, — протянул Петир и наконец взглянул на меня. Я посмотрела ему в глаза и каким-то образом Петиру удалось удержать мой взгляд, подобно якорю, удерживающему лодку во время шторма. — Доверься мне.
— Ты просишь невозможного.
— Нет, — хрипло сказал Петир. Он медленно приблизился ко мне, всё ещё не отпуская мой взгляд, пока я не почувствовала себя полностью обнажённой перед ним. — Всё, что только возможно, прямо передо мной. Поверь мне, Санса, поверь.
Я едва кивнула ему и направилась к двери. Петир не пытался меня задерживать и я молча вышла вон.
***
К тому времени, как я спустилась вниз, вокруг счастливой пары уже собралась целая весёлая толпа.
— Алейна! — позвал сир Дейл, заметивший меня первым. — Наконец-то вы спустились, — радостно сказал он и взял меня за руку. — Я хотел попрощаться перед отъездом.
— Вы не останетесь на свадьбу, — грустно сказала я, внезапно пожелав, чтобы этот добрый благородный рыцарь всё время был рядом. — Вам действительно необходимо ехать так скоро?
— Да. Ваш отец очень на этом настаивал.
— Ага, вы только гляньте на двух влюблённых голубков! — прервал нашу беседу Фрейс, положив руки мне на плечи. От него тянуло пивом, когда он наклонился к моему уху и прошептал, — нужно быть осторожнее. Не злить хозяина.
— Хозяина? — смущённо переспросила я.
— Он имеет в виду вашего отца, — сухо пояснил сир Дейл.
— Иные меня забери!