Читаем Песнь Пророка (СИ) полностью

- Мою семью и еще семьдесят человек, - упрямо уточняет она. - Всех, кого я знала. Всех, кого я любила. А они пытаются убедить нас в том, что маги безопасны! Что они такие же, как мы.

- Я понимаю вас, - Хоук кивает, бросая взгляд на ее руку на спинке своего кресла. - Но…

Он внезапно разъезжается по сиденью и разводит руками. Его улыбка раздражает.

- Это значит, что и у вас, Мередит, рыльце в пушку, - Гаррет облизывает губы. - Маги в роду. Нехорошо.

- Как и у вас.

- Как и у меня

Он так просто соглашается, будто для него это ничего не значит. Не то несмываемое пятно позора, которым для нее была Амелия.

Рыцарь-командор убирает руку с его кресла и отходит назад.

- Поэтому я не завела семью, - без капли горечи говорит она. - Не только долг влиял на мои решения. Мои дети тоже могли бы оказаться… такими. Я не могла себе этого позволить.

Мередит заново наполняет бокалы и останавливается у стола, опираясь на него.

- Я думаю, по этой же причине семьи нет и у вас, Хоук, - безапелляционно заявляет она.

Ему жаль ее расстраивать.

- У меня есть семья.

- Жена, дети, я ведь об этом. Вы живете с… - женщина не знает, как назвать мага, с которым Защитник имеет отношения, поэтому оставляет фразу незавершенной.

- Я просто предпочитаю пенисы прочим, - Гаррет обводит рукой с бокалом женский силуэт в воздухе, - штучкам.

Мередит не верит, что он это говорит серьезно. Но ей это не кажется странным.

- Нет, у меня были женщины, если это интересно, но не думаю, что я так уж сильно старался плодиться, - он машет из стороны в сторону, словно описывая свои любовные приключения. - Вы ведь тоже не монахиня.

- Я бы предпочла не обсуждать это, - она рада, что отвернулась. - Я… я говорила о том, что ваш избранник… маг. Или вам все равно, с кем..?

Женщина все же оборачивается, чтобы посмотреть на него. Он хорош собой, обладает именем и весом в обществе, и мог бы выбрать что-нибудь получше какого-то мага.

- Мне не все равно, - Хоук выпрямляется в кресле. - Но вот это предпочел бы не обсуждать уже я.

- Вы просто выбрали не того человека, - рыцарь-командор ликует - она нашла то, на что можно давить.

- Того, - он хмурится, и она решает больше его не трогать.

- Как знаете.

- Я - знаю.

Они допивают вино молча. Мередит старается не смотреть на Гаррета, но он все время притягивает к себе взгляд. Она представляет, что бы изменилось в его лице, скажи она то или иное. Может быть, о магах. Может быть, о маге. Раньше ей казалось, что Хоук надежен, как скала. Но теперь ей думается, он не так озабочен происходящим в Киркволле, как она. Никто не заботится об этом городе, как она. Никто не знает Киркволл, как она.

Мередит пожимает ему руку на прощанье, глядя ему в глаза. Он их не отводит, и это ей не нравится.

Она понимает, что начала терять его.

Лицо Андерса оставалось непроницаемым. Гаррет благодарен Справедливости хотя бы за то, что он этого не видел. Он никогда не хотел, чтобы его целитель знал об особых отношениях с Мередит. О том, что они говорили о них. И о прочем.

Он оперся спиной о клетку. Стена, в которой он только что видел себя, мелькнула остаточными бликами. Ему не хотелось смотреть на Савитра.

- Гаррет, - со стороны донесся шепот Бетани, и Хоук не смог не повернуться.

Девушка продолжала сидеть на полу. Подобрав под себя колени, она гладила свой живот, словно так могла успокоить себя. У нее это слабо получалось, ее тело вновь скручивало в судороге.

- Отпусти их, - Гаррет пнул клетку коленом. - Тебе никто из них не нужен. Только мы двое. Нас и оставь.

- Не раньше, чем вы увидите последнее.

По тому, как задергался Кусланд, Хоук догадался, что это воспоминание не самое приятное в его жизни.

Она не позволяет подойти ближе. Короткий жест останавливает его, и он может смотреть на нее только издали.

Эйдан не знает, видел ли он женщину красивее Морриган. Ему приходят в голову разные. Эльфийская фрейлина леди Ландры с ее острым личиком, пылкая официантка в таверне, чьи рыжие волосы пахли хмелем и ромашкой, знойная пиратка и ее смуглая бархатистая кожа, сжигающая своим жаром. Ни одна из них не была похожа на ведьму из Диких земель.

Морриган не была пуста. Колкая красота ее сопровождалась ярким умом и загадочностью, что так влекло его. Она была странной, она была восхитительной. Она была великолепной.

Эйдан не знает, видел ли он женщину красивее Морриган. Он знает лишь, что пришел сюда не за ней.

- Нашел меня ты, зачем - неведомо мне то, - твердо говорит ведьма, не поворачиваясь к нему.

За ней мутная гладь зеркала. Она вращается и блестит огнями в своей глубине. Внутри, возможно, целый мир, но его мир сейчас вокруг нее одной.

- Незваный гость здесь ты, - голос Морриган срывается, она взволнована. - Не лучше ли тебе уйти, пока причин остаться нет?

Кусланд не любит говорить. Он уверен, что она найдет ответ сама. Но когда она поворачивается, кажется, что его собаке она рада и то больше. Норберт обнюхивает ее руки и не верит своему носу. Это тот же запах.

Он возвращается к хозяину и одобрительно машет хвостом, признав старую знакомую.

Перейти на страницу:

Похожие книги