Читаем Песни полностью

Четки горемыки

— На связку четок скорби чернойЗачем ты слезы льешь упорно?— Ах, плакали бы тут и вы:Я друга схоронил, увы!— Вон в той лачуге — голод. МожешьУтешиться, коль им поможешь.А четки черные скорбейТы на пути оставь скорей.Но он опять рыдает вскоре.— Что, горемыка, снова горе?— Ах, плакали бы тут и вы:Скончался мой отец, увы!— Ты слышишь крик в лесу? Бандиты!Беги! Там люди ждут защиты!А четки черные скорбейТы на пути оставь скорей.Опять он слезы льет потопом.— Как видно, беды ходят скопом?— Как не рыдать? Поймите вы:Жену я схоронил, увы!— Беги, туши пожар в селенье:В благодеянии — забвенье.А четки черные скорбейТы на пути оставь скорей.Он вновь рыдает. — Человече!Все любящие жаждут встречи.— О, горе мне! Слыхали вы?Дочь умерла моя, увы!— Вот — тонет девочка. Не медли!Ты этим мать спасешь от петли.А четки черные скорбейТы на пути оставь скорей.Но вот он тихо как-то плачет.— Еще кой-кто скончался, значит?— Я стар и слаб. Судите вы:Могу лишь плакать я, увы!— Там, у крыльца, ты видишь пташку?Согрей озябшую бедняжку.А четки черные скорбейТы на пути оставь скорей.От умиленья он заплакал,И тут сказал ему оракул:— Зовусь я Милосердьем. ТотБлажен, кто вслед за мной идет:Так всем, от мала до велика,Вещай закон мой, горемыка,Чтоб людям растерять скорейВсе четки черные скорбей!Перевод Л. Пеньковского

Последняя песня

О Франция, мой час настал: я умираю!Возлюбленная мать, прощай: покину свет,Но имя я твое последним повторяю.Любил ли кто тебя сильней меня? О нет!Я пел тебя, еще читать не наученный,И в час, как смерть удар готова нанести,Еще поет тебя мой голос утомленный.Почти любовь мою — одной слезой. Прости!Когда цари пришли и гордой колесницейТебя растоптанной оставили в пыли,Я кровь твою унять умел их багряницейИ слезы у меня целебные текли.Бог посетил тебя грозою благотворной,Благословениям грядущего внимай:Осеменила мир ты мыслью плодотворной,И равенство пожнет плоды ее. Прощай!Я вижу, что лежу полуживой в гробнице.О, защити же всех, кто мною был любим!Вот, Франция, — твой долг смиренный голубице,Не прикасавшейся к златым полям твоим.Но чтоб ты слышала, как я к тебе взываю,В тот час, как бог меня в иной приемлет край,Свой камень гробовой с усильем поднимаю…Рука изнемогла, — он падает… Прощай!Перевод А. Фета
Перейти на страницу:

Похожие книги

Нетопырь
Нетопырь

Харри Холе прилетает в Сидней, чтобы помочь в расследовании зверского убийства норвежской подданной. Австралийская полиция не принимает его всерьез, а между тем дело гораздо сложнее, чем может показаться на первый взгляд. Древние легенды аборигенов оживают, дух смерти распростер над землей черные крылья летучей мыши, и Харри, подобно герою, победившему страшного змея Буббура, предстоит вступить в схватку с коварным врагом, чтобы одолеть зло и отомстить за смерть возлюбленной.Это дело станет для Харри началом его несколько эксцентрической полицейской карьеры, а для его создателя, Ю Несбё, – первым шагом навстречу головокружительной мировой славе.Книга также издавалась под названием «Полет летучей мыши».

Вера Петровна Космолинская , Ольга Митюгина , Ольга МИТЮГИНА , Ю Несбё

Фантастика / Детективы / Триллер / Поэзия / Любовно-фантастические романы