Читаем Песни полностью

Тема измены своей Донне неоднократно возникает в песнях Вентадорна, но здесь она представлена в новом варианте: измена вызвана не отчаянием или досадою безнадежной любви, а легкомыслием лирического героя, уступившего чарам другой красавицы. Но с еще большим смирением молит о любви раскаявшийся поэт свою обиженную Донну. Требование куртуазного смирения получает таким образом нравственно-психологическую мотивировку, освобождаясь от формальной непререкаемости, к которой Вентадорн всегда относился свободно.

XXX. Как, утеха, мне не знать…

Р. – С. 70, 16 (у Лазара – № 15, у Бийе – № 26).

Стихотворение сохранилась в 16 рукописях, две из них приводят мелодию. В одной рукописи приписано Арнауту де Марейлю. Впервые опубликовано Ф. Ренуаром.

К. Аппель предполагает (указ. соч., с. XXXVI)к что песня написана в Англии и посвящена Генриху II Плантагенету.

По лирическому своему сюжету песня близка к XXIX: в своем разрыве с Донной лирический герой здесь тоже обвиняет сам себя, ссылаясь здесь не только на свое легкомысленное увлечение другою донной, но и на нежелание задеть интересы некоего «Овернца» (Л. Бийе (указ. соч., с. 344), считает, что это, возможно, Эбле III, виконт Вентадорнский).

XXXI Вьется, весело взлетая…

Р. – С. 70, 18 (у Лазара – № 8, у Бийе – 22).

Стихотворение сохранилось в двух рукописях. Впервые опубликовано Н. Цингарелли.

Эта короткая песенка, предостерегающая от ссор с любимой Донной, написана в юмористическом, шуточном плане и в то же время не лишена искреннего чувства. Легкость тона устанавливается уже с первых строк двух первых богато аллитерированных строк, поддерживается она и ритмами унисонных восьмисложников, и затейливой комбинацией рифм, в которой первая и последняя рифмы, одинокие в семистрочной строфе, своим повторением отмечают переход к следующей строфе.

XXXII. Над цветком, в глуши зеленой…

Р. – С. 70, 29 (у Лазара – № 23, у Бийе – 40).

Стихотворение сохранилось в 16 рукописях. Впервые опубликовано в 1885 г. К. Барчем (Bartsch К. Proven-zalisches Lesebuch. Elberfeld, 1885, S. 51).

Песня, подобно предшествующей, посвящена отношениям поэта с гневливою Донной. Здесь положение усложняется наличием соперника и бессилием лирического героя преодолеть свою любовь. Робость перед Донной, предписанная куртуазней, приобретает, таким образом, совсем не куртуазные черты, а сюжет обрастает психологически-бытовой мотивировкой. Да и характеристика Донны отнюдь не куртуазна.

XXXIII. Цветок средь зелени кустов…

Р. – С. 70, 41 (у Лазара – № 24, у Бийе – № 37).

Стихотворение сохранилось в 23 рукописях, три из них содержат запись мелодии. В одной рукописи приписано Фолькету Марсельскому. Впервые опубликовано Ф. Ренуаром.

Весенний запев гармонично сливается в этой кансоне с настроением расцветающей любви. Однако в дальнейшем любовная тема осложнена воспоминаниями о другой любви к другой донне и тревогой за судьбу своей нынешней возлюбленной.

Из шести унисонных строф каждая завершена тематически. Кроме того, разделение на строфы подчеркнуто еще и тем, что в конце каждой поэт переходит от восьмисложников к девятисложникам с соседящими рифмами, а начало каждой новой строфы отмечает перекрестной рифмовкой. Выражение «сердца глубину» – в подлиннике – «cor», служащее тавтологической рифмой каждой шестой ci роки, – тоже не случайная причуда Вентадорна: это, несомненно, ключевое выражение всей кансоны.

XXXIV. Вы столь опытны, сеньор…

Р. – С. 70, 6 (у Лазара – № 25, у Бийе – № 21).

Стихотворение сохранилось в 17 рукописях, две из них содержат запись мелодии. В одной рукописи внесен прозаический комментарий (Razo); см. Дополнения, с. 103. Впервые опубликовано Ф. Ренуаром.

Это шуточная, юмористическая песенка. Вентадорн при всей своей лиричности способен время от времени и пошутить, как он это делает, например, в тенсоне с Пейролем (XXIII). В своей песенке Вентадорн пародирует куртуазную казуистику.

Легкие восьмисложники, сплошь с мужскими рифмами, вполне подходят к шуточному тону песенки. Сонорная рифма начальной строки («сеньор») перекликается с начальными рифмами всех следующих строф. Этим поддерживается строфическая, а значит – и тематическая отчетливость. Кроме того, сонорные рифмы придают всей песенке звуковую нарядность.

XXXV. Не нужен мне солнечный свет!

Р. – С. 70, 7 (у Лазара – № 5, у Бийе – № 11).

Стихотворение сохранилось в 20 рукописях, три из них имеют запись мелодии. В одной рукописи приписано Пейре Видалю. Впервые опубликовано К. Барчем в 1885 г. (Bartsch К. Provenzalische Lesebuch, Elberfeld, 1885, S. 52).

Перейти на страницу:

Все книги серии Литературные памятники

Похожие книги

Поэты 1820–1830-х годов. Том 2
Поэты 1820–1830-х годов. Том 2

1820–1830-е годы — «золотой век» русской поэзии, выдвинувший плеяду могучих талантов. Отблеск величия этой богатейшей поэтической культуры заметен и на творчестве многих поэтов второго и третьего ряда — современников Пушкина и Лермонтова. Их произведения ныне забыты или малоизвестны. Настоящее двухтомное издание охватывает наиболее интересные произведения свыше сорока поэтов, в том числе таких примечательных, как А. И. Подолинский, В. И. Туманский, С. П. Шевырев, В. Г. Тепляков, Н. В. Кукольник, А. А. Шишков, Д. П. Ознобишин и другие. Сборник отличается тематическим и жанровым разнообразием (поэмы, драмы, сатиры, элегии, эмиграммы, послания и т. д.), обогащает картину литературной жизни пушкинской эпохи.

Константин Петрович Масальский , Лукьян Андреевич Якубович , Нестор Васильевич Кукольник , Николай Михайлович Сатин , Семён Егорович Раич

Поэзия / Стихи и поэзия