Читаем Песни/Танцы полностью

 Холодный вермут, который я налил в бокал, соответствовал духу этого дня: он словно символизировал затишье перед бурей. Его желтые тона и сладковатый привкус были полны выразительного молчания, а та решительность, с которой он обрушивался в пищевод, свидетельствовала о готовности к мятежу. Хороший напиток! Нектар для усталых героев.

 Наше время не порождает легенд. В учебниках истории о нем не напишут захватывающих историй, не подвергнут скрупулезному анализу подвиги его героев. Потому что наше время не порождает героев. Это время мерзавцев и тихих подлецов, но не титанов. Это время ребят из движения «Наши», но не пионеров, бросающих вызов врагу. Все мы – статисты, обреченные постигать окружающий нас мир методом проб и ошибок, набивая шишки, получая ссадины и синяки, накапливая усталость, раздражаясь, но так и не приближаясь к его разгадке.

 Покончив с вермутом, я лег на диван и почти сразу же уснул. Время для меня остановилось, умерло. Последние часы перед решающей битвой уносились прочь, а мой дух витал далеко – в стране воинов прошлого, ушедших героев, которым посчастливилось жить в более интересные и насыщенные времена.


 Проснулся я около трех часов дня. Потянулся на диване, затем слез с него. Немного поприседал, разминая затекшие конечности. Затем собрался было выйти на балкон перекурить, но передумал. В итоге сел к компьютеру, находившемуся в ждущем режиме.

 Поводил мышкой по столу, монитор нехотя зажегся, на экране показалось окно браузера с моей страницей в социальной сети.

 За то время, что я отсутствовал в виртуальной реальности, в этой самой реальности ничего существенного не случилось. В группе, посвященной сходу, прибавилось участников, общее число перевалило за пять сотен. Посмотрим, что будет в действительности. Я включил аудиозапись песни The Beatles «Helter Skelter». Да здравствует Хаос!

 Перекусив тут же у компьютера тем, что обнаружилось в холодильнике, я принялся собираться на сход. Оделся потеплее: питерская погода была и оставалась единственным непредсказуемым явлением в общем океане проповедуемой отовсюду стабильности.

 Надев пальто и шарф, я, наконец, вышел из дома. По пути к метро прошел мимо школы, в которой находился местный избирательный участок. Над крыльцом вяло трепыхался на декабрьском ветру трехцветный полосатый флаг. Никакого оживления вокруг участка я не заметил, на крыльце курил одинокий мужичок в ватнике – больше похожий на припозднившегося с уборкой дворника, чем на пришедшего исполнить свой гражданский долг избирателя.

 Та же картина в метро – никакой оживленности, люди едут то ли с катка, то ли на каток. Кто-то везет покупки после воскресного шопинга. Единицы везут идеи…

 Поднялся на Восстания, вышел в прохладную свежесть декабря. К вечеру температура стала немного падать, это ощущалось в приобретшем морозную резкость воздухе. Глеб курил немного в стороне от выхода со станции метро напротив недавно построенного торгового центра. Я подошел к нему.

 - Привет.

 - Здорово, - мы обменялись рукопожатиями.

 - Будем революцию делать?

 - Революция сделает новых нас.

 - Ну, это тоже возможно. Пойдем?

 - Должен еще Быра подъехать, надо бы подождать.

 - Быра? Ты ему к четырем сказал подъезжать?

 - Ага.

 - Ну, раньше полпятого его не жди.

 - Посмотрим.

 Я достал сигарету и закурил. Глеб, немного поразмыслив, закурил еще одну – в знак солидарности со мной.

 Мимо сновали люди – от метро к торговому центру и от торгового центра к метро. Кажется, их не волновали ни выборы, ни предстоявший сход, ни все остальное. Они подсели на иглу потребительства и все, что их интересовало, - новая доза покупок, выброшенных денег, приобретенных товаров. Мне было немного жаль их: если мы заплутали в лабиринте, но не оставляли попыток выбраться из него, то они уже давно в нем сгинули.

 - Знаешь, - сказал я Глебу, - чем бы ни кончилась сегодняшняя буча, их, - я кивнул в сторону людей, тянувшихся к торговому центру, - будет очень трудно изменить, поменять модель их поведения, вне зависимости о того, кто будет у власти…

 - Согласен, - Глеб сделал смачную затяжку, - но если не поменять власть, у них вообще не будет шансов спастись, ведь это нынешний курс сделал их такими…

 Нынешний ли курс сделал их такими или это они сделали возможным нынешний курс – на самом деле ответа на этот вопрос не было ни у меня, ни у Глеба. И найти его именно сейчас не представлялось возможным. Тем более что, несмотря на прогнозы, Быра подошел вовремя, как и договаривались – в четыре. Протянул нам свою руку. Мы по очереди поприветствовали его.

 - Готов? – полушутя спросил я Быру.

 - К чему?

 - Ко всему.

 - А-а-а… Готов… В принципе…

 - Пойдем тогда.

 Медленно мы двинулись по Невскому проспекту в сторону Гостиного двора. Мимо нас проносились, сигналя, машины, навстречу нам двигались толпы праздношатающихся людей. Обычное воскресенье, обычный томно наползающий вечер – ничего такого, что предвещало бы наступление серьезных перемен. Неужели всех нас ждет только новый виток лабиринта?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Псы войны
Псы войны

Роберт Стоун — классик современной американской прозы, лауреат многих престижных премий, друг Кена Кизи и хроникер контркультуры. Прежде чем обратиться к литературе, служил на флоте; его дебютный роман «В зеркалах» получил премию имени Фолкнера. В начале 1970-х гг. отправился корреспондентом во Вьетнам; опыт Вьетнамской войны, захлестнувшего нацию разочарования в былых идеалах, цинизма и паранойи, пришедших на смену «революции цветов», и послужил основой романа «Псы войны». Прообразом одного из героев, морского пехотинца Рэя Хикса, здесь выступил легендарный Нил Кэссади, выведенный у Джека Керуака под именами Дин Мориарти, Коди Поумрей и др., а прообразом бывшего Хиксова наставника — сам Кен Кизи.Конверс — драматург, автор одной успешной пьесы и сотен передовиц бульварного таблоида «Найтбит». Отправившись за вдохновением для новой пьесы во Вьетнам, он перед возвращением в США соглашается помочь в транспортировке крупной партии наркотиков. К перевозке их он привлекает Рэя Хикса, с которым десять лет назад служил вместе в морской пехоте. В Сан-Франциско Хикс должен отдать товар жене Конверса, Мардж, но все идет не так, как задумано, и Хикс вынужден пуститься в бега с Мардж и тремя килограммами героина, а на хвосте у них то ли мафия, то ли коррумпированные спецслужбы — не сразу и разберешь.Впервые на русском.

Роберт Стоун , Роберт Стоун старший (романист)

Проза / Контркультура / Современная проза