Нина, увидев меня, показала: «С возвращением!», и это выглядело уже не так ужасно. Мне удалось плюхнуться на место буквально в последнюю минуту, и мы с мистером Чарльзом одновременно показали: «На волосок».
Земля могла опрокинуться вверх ногами, но одно оставалось неизменным: кислая мина на физиономии мисс Конн.
Мистер Чарльз постучал по парте и спросил:
– В чём дело?
– Всё хорошо.
– Ты уже двадцать минут на этой странице.
Он был прав, я застыла, постукивая карандашом по краю тетради. Потому что, если я скажу, о чём так задумалась, оно станет реальным. И я промолчала. Я не была уверена, что готова к такому. Когда мы летели домой, бабушка спросила, не стоит ли попытаться убедить маму перевести меня учиться в Бриджвуд. Я удивилась: почему она вдруг об этом вспомнила? Наш круиз не имел никакого отношения к школе. Или имел?
Я пожала плечами, откинулась в кресле и спросила у мистера Чарльза:
– Что, если на будущий год мне пойти в Бриджвуд?
– Отличная идея.
– Вы ведь тоже тогда уйдёте, верно? – Когда из этой школы уйдёт единственный глухой ребенок, мистеру Чарльзу тоже придётся перевестись. А мы так долго были одной командой. Было бы жаль расставаться.
– Не знаю. Может, перейду в начальную школу. В Бриджвуде хватает опытных переводчиков.
– Но вам было бы легче работать там. Где есть кто-то знакомый. А в другой школе у вас будут новые ученики.
– По-моему, будет лучше, если я пойду работать в другую школу.
– Почему? Вы больше не хотите переводить для меня? – Когда я только пришла в третий класс с Тимбер Оукс, мне было ужасно одиноко. Я только и мечтала, как бы сбежать домой. Это было новое место, меня окружали чужие люди, говорившие и говорившие без конца, а я понятия не имела, что происходит. И тут появился мистер Чарльз, его руки заговорили для меня, и окружающий хаос стал понятнее.
– Это лучше для тебя – уметь работать с разными переводчиками, – продолжил он. И не успела я возразить, что не знаю этих людей и знать не желаю и что они всё равно будут хуже, чем он, мистер Чарльз добавил: – И с тобой в классе будет много глухих учеников. Представь, как хорошо тебе в обществе Венделла или бабушки. А там у тебя будет такое общество целый день.
Я потупилась. Мне не хотелось признавать его правоту и не нравилась та тревога, от которой сжималось всё внутри при мысли о новом месте и новых людях, пусть даже и говорящих на моём языке.
Мистер Чарльз снова постучал по парте. Я не подняла головы, просто скосила глаза, чтобы видеть его руки.
– Ты пересекла половину континента и разыскала кита, с которым хотела встретиться. Ты написала понятную для него песню. Ты можешь сделать всё, что захочешь. Так сделай теперь для себя то, что ты сделала для этого кита.
46
– Она знает, что такое ответственность. Вспомни: всё, что она сделала, было устроено самостоятельно!
Бабушка в гостиной спорила с мамой. Я позвонила ей по видеосвязи и сказала, что подумала о нашем разговоре в самолёте. Я очень хочу учиться в Бриджвуде. И сейчас, притаившись наверху за перилами, я могла видеть их разговор.
– Я согласна, ей не следовало убегать вот так. Но песня кита так тронула её, что она не могла усидеть на месте. – Бабушка показала «тронула» не как простое касание, хотя и это тоже было правдой. Она прикоснулась к своему сердцу.
Мама вытерла глаза платком, который дала ей бабушка:
– Я всегда чувствовала себя потерянной, когда вы так говорили с папой и были так тесно связаны со своими глухими друзьями. Как теперь вы связаны с Айрис.
– Мне жаль, – показала бабушка. – Мы не хотели тебя терять. И никто не желает быть потерянной для Айрис. И тем не менее это случается.
– Я боюсь потерять её, если она сможет всё время проводить среди глухих. Я больше не буду ей нужна.
– Ей всегда будет нужна её мама. И она уже потеряна, вынужденная общаться с теми, кто не знает её языка. Как ты думаешь, разве Айрис не хотелось бы видеться каждый день со своим китом? Но она не пыталась притащить его сюда, чтобы он был рядом. Она помогла ему найти свой собственный дом.
Маме нечего было на это возразить. Кажется, разговор подошёл к концу. Я отползла от перил и вернулась к себе в комнату, где мама и нашла меня через какое-то время.
– Бабушка считает, что ты хотела бы пойти учиться в Бриджвуд. – У неё было такое растерянное лицо, как будто она хотела бы со смехом добавить: «Ну разве это не смешно?» А ещё было видно, как ей больно.
Это был мой шанс выкрутиться, свалить всё на очередную бабушкину прихоть. Я и так уже причинила маме немало боли.
Но тогда всё бы снова вернулось на круги своя. Весь день, каждый день в школе, где можно поговорить только с мистером Чарльзом. Меня страшила перспектива пойти в школу, где я почти никого не знаю, но это было не так плохо, как перспектива провести ещё несколько лет в той школе, где я училась сейчас. Если Синему-55 удалось найти дом в заповеднике среди совершенно чужих животных, я тоже сумею привыкнуть к новой школе.