Читаем Песня любви полностью

Она не заблуждалась относительно того, что он имел в виду. Ее бросило в жар, причем она ощутила его особенно сильно в тех местах, где ей сейчас бы этого особенно не хотелось, так как она не желала иметь с ним ничего общего. Зачем он все это делал? Уже целую неделю они находились в плавании, и она натыкалась лишь на мрачный, тяжелый взгляд, когда изредка смотрела в его сторону. Однако ту стычку в каюте затеял именно он, спровоцировав ее прервать ее обиженное молчание. А теперь вот это. Если целью его было свести ее с ума от смятения, то он весьма близок к успеху.

Перед тем как начать подниматься по лестнице, ведущей к его каюте, он подхватил ее снизу таким образом, что ей пришлось обнять его ногами, и она ощутила себя как бы в люльке — положение, когда вырваться из его рук было не менее сложно, чем прежде. Ей поистине делалась отвратительна его физическая сила, как и его способность гасить свой гнев, в то время как ее, судя по всему, лишь закипал.

—Зачем это, Джеймс? — тихо выдавила она с негодованием. — Объясни, если смелости хватит.

Ее новое положение у Джеймса в руках позволяло ей видеть его, и, когда он бросил сверху вниз взгляд на нее, она все прочитала в зелени глаз. Ответа ей уже не требовалось. Но он все равно дал его.

—Не ищи скрытого смысла, любовь моя. Мотивы мои — самые примитивные. Пылкая ярость, с которой мы с тобой сцепились, заставила меня ощутить некоторую... тошноту.

—Что ж, — уколола она в ответ, чтобы хоть как-то защититься от всесилия его взгляда, — надеюсь, тебя вырвет.

Она стала сотрясаться от его хохота.

—Ну, знаешь, это не совсем то, что я имел в виду. И держу пари, тебя тоже разбередила наша ожесточенная перекалка.

Действительно, было так, но он никогда не узнает об этом. Между тем он был твердо намерен дознаться. Его голос обрел соблазнительную хрипотцу:

—А тебя не подташнивает?

—Ни в малейшей степени...

—Тебе же известно, милая моя, что самоуверенность может быть сведена до нуля.

Когда ее ноги ощутили свободу, она сползла с него вниз, однако пятками не коснулась пола, так как одной рукой он держал ее за спину, прижимая к себе. Она не заметила, как они вошли в их каюту, услышав лишь, как с грохотом захлопнулась дверь. Но стук ее сердца был еще громче.

—Должен признаться, что с тобой я, похоже, полностью утратил всю свою обходительность, — говорил он, обнимая ее и другой рукой, отчего она съехала немного вниз, а он, подхватив ее под ягодицы, прижал к своим бедрам, а затем его пальцы обняли ее за голову, гладя кожу под волосами. Она видела его чувственную улыбку, страсть в его глазах, губами ощутила его дыхание, когда он добавил: — Позволь мне убедиться, что все же не до конца утратил.

—Нет, Джеймс...

Однако губы его уже сомкнулись с ее губами, и стало ясно, что приближается неизбежное. Тягуче медленно, с бесконечной осторожностью он обволакивал ее своей безмерной нежностью, одаривал поцелуями, которые завораживали и заставляли уноситься невесть куда, будили всю чувственность, на которую она только была способна. Руки ее уже обвились вокруг его шеи, когда его искуситель-язык, заставив ее губы раскрыться, проник внутрь и стремительно вознес ее к высотам блаженства, и ей уже было безразлично, что он с ней делает. Нежная атака, как она чувствовала, таит в себе яростное желание. Ее или его? Она не знала. Она очутилась в эпицентре эротической бури, поглотившей и унесшей прочь ее способность замечать что-то иное, кроме этого мужчины, и того, что благодаря ему с ней происходило.

Боже, пробовать его на вкус, ощущать его, этот жар, проникающий в ее глубины, как бы сдирающий покровы со всех ее чувств и обостряющий наслаждение. Она забыла... Нет, просто сомневалась, что существует нечто, способное такой волной захлестнуть ее чувства, что она полностью отдастся этому... отдастся ему.

— Боже мой, женщина, ты заставляешь меня трепетать.

В его голосе она уловила изумление, ощутила дрожь в его теле... или дрожь пронизывает ее тело, готовое содрогнуться?

Она прижималась к нему так, словно от этого зависело, жить ей или умереть, поэтому ему было легко приподнять ей ноги и положить их вокруг своих бедер. Интимное касание, когда он вместе с ней двинулся к постели, подняло такую жаркую волну у ее чресел, что она не смогла удержать стон, поглощенный его ртом — его язык продолжал свои безумства.

Они вместе, несколько неуклюже, повалились на кровать, однако Джорджина не заметила, что обходительность вновь покинула его под напором желания гораздо мощнее ее собственного, ее же — превосходило все прежде ею перечувствованное с этим мужчиной. В следующий миг они уже рвали — в буквальном смысле слова — одежду друг с друга, даже не соображая, что отдаются на волю примитивнейших инстинктов.

Перейти на страницу:

Все книги серии Семейство Мэлори

Похожие книги