Джорджина была весела, хотя в нескольких футах от нее постоянно находился Уоррен. По крайней мере, он перестал крыситься. Увидев ее в начале вечера, Бойд тоже стал сразу же ходить за ней следом и оказывался подле нее всякий раз, как к ней приближался какой-нибудь мужчина, вне зависимости от его возраста и даже если он был с дамой. Дрю держался неподалеку, чтобы поразвлечься, наблюдая, как те двое старались играть роль взрослых братьев-опекунов.
—Клинтон нам рассказал, что вскоре ты отплываешь в Нью-Хейвен.
—Похоже на то, — ответила Джорджина на вопрос дородной дамы, подошедшей к их небольшой группе.
Госпожа Уиггинз вышла замуж за фермера, однако сама была из городских и так никогда и не привыкла к сельской жизни. Раскрыв богато украшенный веер, она стала им обмахиваться. В комнате, заполнившейся людьми, действительно было жарковато.
—Но ты только что вернулась из Англии, — сообщила эта дама Джорджине, как если бы та могла об этом забыть. — Кстати, как ты ее нашла?
—Там ужасно, — ответила она вполне искренне. — Скопище народу. Полным полно воров и попрошаек. — Она не стала рассказывать о прекрасных сельских пейзажах и прелестных маленьких городках, как ни странно, напоминавших ей Бриджпорт.
—Слышишь, Амос? — обратилась миссис Уиггинз к своему супругу. — Мы так себе это и представляли. Заповедник зла и порока.
Столь далеко в своих описаниях Джорджина заходить бы не стала. По сути дела у Лондона были две грани: богатство и бедность — вот об этом она бы еще могла сказать. Воров среди богатеев могло и не быть, однако она столкнулась с одним из их лордов, и он оказался столь испорчен — как, наверное, и другие.
—Счастье еще, что ты там не слишком задержалась, — продолжала миссис Уиггинз.
—Да, — согласилась Джорджина, — я сумела довольно быстро завершить все мои дела.
Было очевидно, что дама умирает от желания спросить, что же это были за дела, однако смелости ей явно не хватало. Джорджина же вовсе не собиралась добровольно пускаться в рассказы о том, как была предана, обманута, брошена. Ее угнетало, что она, полная дура, столько лет цеплялась за свою детскую фантазию. Она уже пришла к выводу, что оправданием для нее даже не могла служить любовь. То, что она испытывала к Малколму, не имело ничего общего с тем, что испытывала к Джеймсу Мэлори.
Она прокляла себя за то, что позволила даже мысленно назвать его имя: дрожь предчувствия поползла по ее позвоночнику, когда в следующий момент увидела, как миссис Уиггинз изумленно взирает на дверь позади нее. Нет, думать об этом — безумие, пустые мечты, да и только. Стоит только обернуться, и пульс снова станет спокойным. Но сделать этого она была не в силах. Оставалась мечта, и ей хотелось упиваться ею, льнуть к ней — пока та окончательно не развеялась.
—Интересно, кто же это? — прервала ее размышления миссис Уиггинз. — Матрос с корабля одного из твоих братьев, Джорджина?
Наверное. Несомненно. Вечно они нанимают новых, когда заходят в порты, а свежие лица всегда в Бриджпорте вызывали любопытство. Нет, она не станет оборачиваться.
—Но по виду, совсем не матрос, — заключила миссис Уиггинз и сообщила вслух о своем выводе.
—Явно не матрос. — Это произнес Бойд, о существовании которого Джорджина даже забыла. — Но чем-то он мне знаком. Где-то я его уже встречал, где-то видел... Не могу вспомнить, где.
Вот и конец всем мечтаниям, с отвращением подумала Джорджина. Пульс ее замедлился. Дыхание стало нормальным. И она обернулась, чтобы наконец увидеть, кто, черт возьми, так разбередил их любопытство... и почувствовала, как пол уходит у нее из-под ног.
Он стоял там, менее чем в десяти футах от нее. Крупный, светловолосый, элегантный и до боли прекрасный. Однако взгляд зеленых глаз, от которого она приросла к месту и утратила способность дышать, был самым холодным, самым пугающим, который ей когда-либо в жизни доводилось видеть. Ее любовь, ее англичанин и — она стремительно проникалась этой мыслью и физически ощущала от этого удушье — ее падение.
32
— Что с тобой, Джорджи? — с тревогой спросил Бойд. — Ты сама не своя.
Она была не в состоянии ответить брату. Чувствовала его руку на своей, но не могла повернуться к нему. Она была не в силах оторвать глаз от Джеймса, несмотря на глупую игру, которую только что мысленно затеяла — мечту о его появлении, не могла поверить, что он и вправду здесь.
Он постригся. Это была первая мысль, которую она смогла сформулировать. Когда они подходили к Ямайке, волосы у него так отросли, что ему приходилось завязывать их сзади в пучок, что вкупе с золотой серьгой придавало ему еще более пиратский вид в ее любящих глазах. Но теперь он вовсе не выглядел пиратом. Грива его светлых волос была, как всегда, так взъерошена, словно на него только что налетел порыв бури. Однако многие модники мужчины тратили часы, чтобы придать волосам подобный вид, так что прическа пришельца выглядела нормально. Локоны закрывали его уши и не давали разглядеть, была ли на нем золотая серьга или нет.