Читаем Песня любви полностью

– Если ты скальд, то я буду ждать твоих песен, – склонил голову Орнольф и сделал какой-то широкий восточный жест в сторону девушки. Однако улыбка слетела с его лица, когда он заметил железный ошейник на шее Рики. Нахмурив брови так, что они почти сошлись над его ястребиным носом, он мрачно посмотрел на ошейник. Когда Рика вопросительно выгнула бровь, он очнулся: – Простите меня, я весь последний год был в Миклагарде, торговал с арабами. И несомненно, перенял некоторые восточные манеры. Садись, Бьорн, пока не свалился с ног. Нам надо обменяться новостями.

Рика устроила Бьорна поудобнее и наполнила его тарелку любимой едой. Гуннар обратил внимание, как она порозовела, суетясь вокруг брата. Он не мог припомнить, когда в последний раз женщина так старалась ему угодить. Астрид, еще до своей беременности, превратившей ее в неповоротливую корову, перестала беспокоиться о нем.

Рика наклонилась к Бьорну, что-то прошептала ему на ухо. Когда он кивнул, она повернулась и скользнула прочь. Рика двигалась очень грациозно. Бьорн подарил ей новую тунику и юбку, подчеркивающие ее фигуру. Она двигалась легко и раскованно, как длинношеяя цапля. Гуннар провожал ее плотским взглядом.

Когда подошла Инга, чтобы наполнить его рог медом, он задержал ее, положив руку ей на запястье.

– Что скальд там делает с этим громадным рабом? – поинтересовался он.

Рика уселась рядом с белокурым великаном и стала гладить его по плечу.

– Ох, господин, это же ее брат Кетил, – ответила Инга. Гуннар больнее сжал ей руку, показывая, что ждет еще сведений. – Он простоватый, немного убогий, но очень добрый и усердный работник. Рика очень ему предана, а он ее обожает. Я раньше никогда не видела, чтобы брат и сестра были так дружны.

– Неужели? – Он отпустил ее руку и протянул ей пустой рог, продолжая внимательно рассматривать Рику и Кетила.

Как это он упустил из виду связь между этими двумя? Гуннар, прищурясь, обдумывал услышанное. Между ними не было внешнего сходства, поэтому Гуннар и не обратил на них внимания. Они сидели голова к голове и явно обсуждали что-то веселое, потому что простак закатывался от смеха. Судя по выражению ее лица, она относилась к своему полоумному брату с большой нежностью. Это было интересно и можно как-то использовать.

– Вот на что я люблю смотреть. Теплые семейные отношения и преданность греют сердце. Не так ли? – произнес Гуннар и махнул рукой, чтобы Инга наполнила рог дяде.

В темном дальнем углу зала еше одна пара глаз следила за Рикой. Взгляд этого человека был полон печали и раскаяния.

– Гудрид, – прошептал Торвальд. Если бы Хельга не предупредила его, он решил бы, что видит призрак любимой жены, а не живую дочь, от которой много лет назад хотел избавиться…

Глава 10

– Никогда в жизни так не смеялся, – промолвил Бьорн, валясь на постель. – Как здорово ты рассказала эту историю про Тора и Локи…

– Когда он переоделся женщиной, чтобы выкрасть у снежных гигантов и вернуть обратно молот Тора? – перебила его Рика, расстегивая пряжки по бокам его кожаных сапог. При этом ее пальцы слегка коснулись его щиколотки. Эту часть его ног она находила необычайно привлекательной. Внутри у нее все сжалось от чувства вины и еще какого-то странного, незнакомого ей ранее будоражащего чувства, которое не знала, как назвать, и поспешно отвела глаза.

– Это было лучше, чем пир. У меня до сих пор ребра болят. – Он вновь рассмеялся низким рокочущим смехом.

Рика улыбнулась и сильно ударила кремнем по кресалу, высекая искру, чтобы зажечь лампу. Когда фитилек загорелся, она закрыла дверь в каморку, отсекая шум общего зала.

– Я ярко представляю себе все это, – продолжал он. – Этих ужасных уродливых женщин – они так и стоят у меня перед глазами. – И он тряхнул своей черной гривой, будто пытался прогнать кошмарное зрелище: громовержец в женском платье. – Как тебе это удается?

– Удается что? – подняла брови Рика.

– Вкладывать картины в чужие головы, хотят они того или нет.

– Кто знает? Может, и ты сумел бы сделать такое, если бы попытался, – ответила она. – Вообще-то это совсем просто. Сначала я представляю все четко и ясно в своей голове, а затем посылаю это в головы слушателей. Просто требуется больше практиковаться… и кое-что еще.

– Что именно? – Он поднял руки, помогая ей снять с него тунику.

– Это дар. Магнус любил говорить, что без особого дара это всего лишь слова. – Усмехаясь, она низко поклонилась ему. – Именно поэтому, Бьорн Черный, это называют искусством.

– Тогда дай, я тоже попробуй. – Схватив ее за запястье, он притянул Рику к себе и поставил между своими коленями. – Скажи мне, видишь ли ты картину, которую я стараюсь вызвать в тебе?

Она посмотрела в его глаза и утонула в напряженной глубине его взгляда. Что же она видит? Какое-то мерцание. Желание? Безусловно. Желание всегда присутствовало в его взгляде, когда она ловила его на себе.

Образы колебались и таяли, но не принимали четких очертаний. Она нахмурилась и покачала головой:

– Сожалею. Не могу ничего увидеть. О чем ты думал? Его руки по-хозяйски легли ей на талию.

Перейти на страницу:

Все книги серии Шарм

Похожие книги

Чужестранка. Книги 1-14
Чужестранка. Книги 1-14

После окончания второй мировой войны медсестра Клэр Рэндолл отправляется с мужем в Шотландию — восстановить былую любовь после долгой разлуки, а заодно и найти информацию о родственниках мужа. Случайно прикоснувшись к каменному кругу, в котором накануне проводили странный языческий ритуал местные жительницы, Клэр проваливается в прошлое — в кровавый для Шотландии 1743 год. Спасенная от позорной участи шотландцем Джейми Фрэзером, она начинает разрываться между верностью к оставшемуся в 1945-м мужу и пылкой страстью к своему защитнику.Содержание:1. Чужестранка. Восхождение к любви (Перевод: И. Ростоцкая)2. Чужестранка. Битва за любовь (Перевод: Е. Черникова)3. Стрекоза в янтаре. Книга 1 (Перевод: Н. Жабина, Н. Рейн)4. Стрекоза в янтаре. Книга 2 (Перевод: Л. Серебрякова, Н. Жабина)5. Путешественница. Книга 1. Лабиринты судьбы (Перевод: В. Зайцева)6. Путешественница. Книга 2: В плену стихий (Перевод: В Волковский)7. Барабаны осени. О, дерзкий новый мир! Книга 1(Перевод: И. Голубева)8. Барабаны осени. Удачный ход. Книга 2 (Перевод: И. Голубева)9-10. Огненный крест. Книги 1 и 2 (ЛП) 11. Дыхание снега и пепла. Книга 1. Накануне войны (Перевод: А. Черташ)12. Дыхание снега и пепла. Голос будущего Книга 2. (Перевод: О Белышева, Г Бабурова, А Черташ, Ю Рышкова)13. Эхо прошлого. Книга 1. Новые испытания (Перевод: А. Сафронова, Елена Парахневич, Инесса Метлицкая)14. Эхо прошлого. Книга 2. На краю пропасти (Перевод: Елена Парахневич, Инесса Метлицкая, А. Сафронова)

Диана Гэблдон

Исторические любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Романы