Читаем Песня любви полностью

А течение продолжало нести их – правда, уже более нежно, но Рика не шевелилась. Бьорн заметил на середине реки небольшой островок и замахал руками, стремясь приблизиться к нему. Ноги его вдруг почувствовали каменистое дно, и он с трудом встал на ноги. Держа Рику на руках, как младенца, он, шатаясь, вынес ее на сушу.

Он уложил ее в высокую траву. Кожа ее была белой, как лучший алебастр, который он видел когда-то в Мик лагарде: глаза широко открыты, хотя взгляд – застывший. Задыхающийся Бьорн вглядывался, не поднимется ли ее грудь, но она оставалась неподвижной.

– Нет, Рика!.. – в отчаянии закричал он. Когда-то давно его отец оживил утонувшего товарища. Что же он тогда делал? Бьорн потряс девушку, затем сильно надавил на грудину.

– Дыши, – приказал он.

Он накрыл ее рот своим, желая вернуть ее к жизни. Грудь ее поднялась и опала. И снова ничего… Он вновь наполнил ее легкие своим дыханием, но она лежала неподвижно.

– Нет! Только не это! – Его охватила паника. – Нет, нет и нет! – С каждым выкриком он ритмично нажимал ей на грудь. – Вернись, Рика, обмани эту воду!

Он снова приник к ее рту, чтобы вогнать в нее свое дыхание. Ее губы были еще теплыми, но Бьорн чувствовал, что проигрывает эту битву за жизнь с Норнами.

– Нет! – Он сжал пальцы в кулак и ударил им со всей силы в середину ее груди. От силы удара ее тело подпрыгнуло.

И вдруг ресницы Рики затрепетали. Она закрыла глаза, и Бьорн заметил легкое движение под тонкой кожей ее век. Рика кашлянула, потом издала какой-то давящийся звук. Ощутив прилив энергии, Бьорн повернул ее на бок, и из ее легких полилась вода.

– Вот так, – уговаривал он ее. – Отдай ее всю. Когда вода вся вышла, она, задыхаясь, перекатилась на спину.

– У тебя где-нибудь болит? – настойчиво спрашивал он.

– Везде, – ответила она, напрягая мышцы, чтобы показать, что ее тело все-таки работает.

Бьорн быстро провел ладонями по ее рукам и ногам. Потом засунул руку под тунику и кончиками пальцев легонько прошелся по ребрам.

– Ничего не сломано, – выдохнул он с облегчением. – По крайней мере я ничего такого не нащупал.

Она подняла дрожащую руку и положила ему на грудь.

– Бьорн, ты же не умеешь плавать. Он усмехнулся уголками рта.

– Полагаю, что теперь умею.

– Ты… прыгнул в Аэфор за мной?

Он вытянулся рядом с ней на траву, потом привстал на локте.

– Я увидел, как мое сердце исчезает в реке. – Он приложил ладонь к ее щеке. На нежной коже начинал набухать большой синяк. – Мое тело само последовало за ним.

– Ох, – вздохнула она. Грудь ее вздымалась, рот слегка приоткрылся. – Люби меня, Бьорн.

– Я люблю, – откликнулся он, нежно целуя ее. Затем он откинулся и отвел с ее глаз мокрую прядь волос.

– Нет, я имею в виду, люби меня. Прямо сейчас! – Она обеими руками схватила его за плечи. – Я тебя умоляю!

– Рика, я не хочу причинять тебе еще большую боль, – промолвил он.

– Мне все равно! Пусть болит… – Она притянула к себе его голову и крепко поцеловала в губы. – Я хочу жить, Бьорн. Я хочу чувствовать… наслаждение или боль – все равно. Я хочу ощутить все!..

Глава 25

Рика прижалась губами к его шее, пробуя на вкус кожу, которая была теплой и солоноватой. Она ощущала, как от ее поцелуя ускорялось биение его сердца.

– Пожалуйста, Бьорн, – молила она. – Покажи мне, как тебя любить.

Он привлек ее к себе, и она растаяла в его объятиях. Его руки скользили по ее коже, на этот раз не выясняя, где переломы и ушибы, мягко лаская, поглаживая ее шер шавыми кончиками пальцев, возбуждая в каждой частице ее тела блаженный трепет. Она зеркально повторяла его движения, легонько рисуя круги на его плечах и на груди. Ей безумно нравилось касаться его кожи, ощущать коп чиками пальцев его упругие мышцы.

Он вновь нашел ее рот и отдался страстному поцелую. Пальцы его нащупали застежки ее брошей. Она помогли ему стащить с себя рубашку и насквозь промокшую тунику, отпустив его губы лишь на миг, чтобы сбросить все через голову.

Его руки, теплые и сильные, плотно легли на ее обнаженные груди, разминая и лаская их. Ее охватил жаркий всплеск ощущений, от которого кровь запела в жилах, бурно потекла по ним. Где-то в самом низу живота возникло тянущее биение. Легкий намек на боль.

Она потянулась к его лосинам и медленно стащила их вниз по мощным бедрам. Он был готов, но когда она дотронулась до него, содрогнулся и отвел ее руку в сторону.

– Еще рано, – произнес он хриплым голосом, стараясь сохранять самообладание.

Он перекатил Рику на траву, прохладную и мягкую. Длинные травинки щекотали ее кожу. Она закинула руки за голову, и Бьорн прошелся легкими поцелуями по ее шее и продолжил свое исследование, пощипывая и нежно покусывая ее тело.

Она выгнулась ему навстречу, приблизив к его рту набухшие кончики своих грудей. Сможет ли он почувствовать… понять и оценить ее покорность? Она идет навстречу его желанию? Она отдается ему целиком и полностью. Все, чего он от нее хотел так долго, теперь принадлежало ему… если он хочет это взять. Если бы он сейчас попросил у нее душу, она без колебаний вырвала бы ее из себя и протянула ему на ладонях.

Перейти на страницу:

Все книги серии Шарм

Похожие книги

Чужестранка. Книги 1-14
Чужестранка. Книги 1-14

После окончания второй мировой войны медсестра Клэр Рэндолл отправляется с мужем в Шотландию — восстановить былую любовь после долгой разлуки, а заодно и найти информацию о родственниках мужа. Случайно прикоснувшись к каменному кругу, в котором накануне проводили странный языческий ритуал местные жительницы, Клэр проваливается в прошлое — в кровавый для Шотландии 1743 год. Спасенная от позорной участи шотландцем Джейми Фрэзером, она начинает разрываться между верностью к оставшемуся в 1945-м мужу и пылкой страстью к своему защитнику.Содержание:1. Чужестранка. Восхождение к любви (Перевод: И. Ростоцкая)2. Чужестранка. Битва за любовь (Перевод: Е. Черникова)3. Стрекоза в янтаре. Книга 1 (Перевод: Н. Жабина, Н. Рейн)4. Стрекоза в янтаре. Книга 2 (Перевод: Л. Серебрякова, Н. Жабина)5. Путешественница. Книга 1. Лабиринты судьбы (Перевод: В. Зайцева)6. Путешественница. Книга 2: В плену стихий (Перевод: В Волковский)7. Барабаны осени. О, дерзкий новый мир! Книга 1(Перевод: И. Голубева)8. Барабаны осени. Удачный ход. Книга 2 (Перевод: И. Голубева)9-10. Огненный крест. Книги 1 и 2 (ЛП) 11. Дыхание снега и пепла. Книга 1. Накануне войны (Перевод: А. Черташ)12. Дыхание снега и пепла. Голос будущего Книга 2. (Перевод: О Белышева, Г Бабурова, А Черташ, Ю Рышкова)13. Эхо прошлого. Книга 1. Новые испытания (Перевод: А. Сафронова, Елена Парахневич, Инесса Метлицкая)14. Эхо прошлого. Книга 2. На краю пропасти (Перевод: Елена Парахневич, Инесса Метлицкая, А. Сафронова)

Диана Гэблдон

Исторические любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Романы