Читаем Песня малиновки полностью

— А я хочу сказать, что это было лучшее из всего, что мне приходилось слышать когда-либо, — резко заявил Тони, словно ему кто-то возражал.

К счастью для Дженни, в эту минуту миссис Чери внесла тарелки с тушеными овощами и стала расставлять их по всему столу. Мясо также разложили по тарелкам, и все принялись за еду. Разговор на время прервался.

— Слушай, а что ты наговорил Кассандре Флеминг? — обратилась Миранда к Тони, не замечая общей неловкости.

— Кассандра, — насмешливо повторил Тони. — Ей больше подходит имя Медуза Горгона.

— Тони, зря ты так, — упрекнула его мать.

— Ну послушай, а как же иначе ее называть? Волосы торчат во все стороны, как будто ее лечили электрошоком. А размалевана!.. Ну точно пришелец из космоса, как выражается Питер.

— Не впутывай меня, — возразил ему Питер. — Передай мне вот тот кусок с корочкой,

Роб.

— А ты, как всегда, обжираешься, — огрызнулся Тони.

— Тони! — с упреком в голосе воскликнула Анабелла.

— Что с тобой? — теряя терпение, спросила Миранда. — Ты что-то очень злой. Видно, выпил вчера лишнего. Хорошо еще, Кассандра не обиделась. А ты знаешь, что она дочь директора телестудии?

— И что?

Тони явно был расстроен, поэтому раздражался по всякому поводу. Дженни чувствовала, что он буквально кипит. Она кинула осторожный взгляд на Роберта. Он был полностью занят едой и не обращал ни на кого внимания. Она посмотрела на Эдварда Найта. Он ответил едва заметной улыбкой.

— Если мне не изменяет память, Кассандра Флеминг — художница? — лукаво спросил он.

— Она сделала себе имя, — ответила ему жена. — Я бы не считала ее серьезным художником, но она умна.

— Умна! — ухмыльнулся Тони и разразился беспощадной критикой в ее адрес.

Анабелла нахмурилась, но отец опередил ее своим замечанием:

— Похоже, мисс Флеминг крепко тебя зацепила, Тони.

— Ну, он тоже ее здорово зацепил, — хитро сказала Миранда. — Она у меня все выспросила о нем.

— Господи, да я ненавижу таких женщин, — презрительно заявил Тони.

— А почему? — с любопытством спросила Дженни. — Мне она понравилась. Такая уверенная в себе.

Это была ошибка. Она тут же привлекла к себе внимание. И Роберт и Тони посмотрели на нее. В глазах у Роберта застыла боль, у Тони — нежное сочувствие. И тот и другой взгляд задели ее за живое. Она опустила глаза и положила нож с вилкой около своей тарелки.

— Ты стоишь десятерых таких, как она, — сказал Тони. — Вчера все аплодировали тебе, а не этой ведьме.

— Во всяком случае, я знаю, что имеет в виду Дженни, — задумчиво вставила Миранда. — Готова поспорить, у Кассандры Флеминг такая сильная воля, что она всегда добивается своего.

— Очень интересная леди, — медленно произнес Эдвард Найт.

— Леди? Ха! — воскликнул Тони.

— Ну, тебя она, конечно, не успеет заарканить, поскольку ты сегодня уезжаешь, — сухо заметила Миранда.

— Как? — нахмурив брови, спросила Анабелла Найт.

— Я не уезжаю, — ответил Тони. — Мы решили остаться еще на некоторое время.

— По-моему, ты это решил только что, — раздраженно сказала Миранда. — Нет, правда, Тони! Ты мог хотя бы предупредить Дженни. Она же собрала вещи.

— Как? Дженни… — Он виновато повернулся к ней.

Дженни вся внутренне напряглась. Выручил Эдвард Найт.

— Я взял на себя смелость и уговорил Дженни погостить у нас еще независимо от твоего переменчивого настроения, Тони. И она любезно согласилась сегодня поиграть со мной в шахматы.

— В шахматы… — проворчал Тони. — Но я хотел…

В дверь позвонили. Миссис Чери в это время убирала со стола. Она выпрямилась с тарелками в руках и со вздохом посмотрела на дверь, не зная, как ей быть.

— Я открою, миссис Чери, — быстро сказал Роберт.

Дженни показалось, что он вдруг повеселел. Хотелось верить, что он обрадовался, узнав, что она остается, но, скорее всего, он просто был рад возможности выйти из-за стола.

— Мы кого-нибудь ждем? — удивленно спросила Анабелла.

Никто не ответил, Питер, хитро улыбаясь, предположил, что это, скорее всего, кто-нибудь из многочисленного племени сумасшедших обожателей Миранды, а Тони стал развивать эту тему.

— Наверное, пришли за пожертвованиями, — убежденно сказал Эдвард Найт.

Но все застыли в изумлении, когда Роберт ввел гостя.

— Вы, наверное, незнакомы с моими родителями и младшим братом Питером, — сказал Роберт. — Мама, папа, это Кассандра Флеминг.


ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯКак всегда уверенная в себе, Кассандра Флеминг ослепительно улыбалась.

— Здравствуйте. Извините, что прервала вашу трапезу. Пожалуйста, не вставайте, мистер Найт. Мне как-то в голову не пришло, что я могу явиться не ко времени. У нас дома все закормленные еще со вчерашнего вечера, поэтому боюсь, что я…

Перейти на страницу:

Все книги серии Australians

Похожие книги