Он рассмеялся.
— Спасибо.
— За то, что была до неприличия дерзкой?
— За это. И многое другое.
— Ты можешь прийти поговорить со мной в любое время, и я поставлю тебя на место, обещаю, — я положила руку на его плечо. — Слушай, все складывается в твою пользу. Сегодня тебя тоже повышают, как и меня. Я не выигрываю в гонке.
— Это точно.
Я повернулась лицом к непрошеным посетителям, Мине и кучке остальных мальков Легиона. Они были друзьями Джейса, и они похоже не понимали, что я тоже была его другом.
— Идем, Джейс, — сказала Мина, утаскивая его от меня. — Тебе нужно позаботиться, чтобы твоя аура была чиста перед церемонией. Ты же не хочешь заразить ее.
Мальки увели Джейса чистить его ауру кексиками и стопками водки. Я шла к Айви, Дрейку и Люси, когда полковник Файрсвифт вышел на сцену, чтобы начать церемонию.
***
Полковник Файрсвифт начал с Джейса, толкнув грандиозную речь о героических деяниях своего сына и его сильном телосложении. Его слова сочились большей похвалой, чем я когда-либо слышала от него — и они были куда добрее, чем любое, что он говорил своему сыну в моем присутствии.
Джейс выжил, и тогда полковник Файрсвифт вызвал следующего солдата, переходившего на пятый уровень. Она умерла ужасной смертью, отравившись Нектаром богов. Полковник Файрсвифт махнул рукой, и мертвого солдата унесли.
С этого момента события развивались все хуже и хуже. Солдат одного за другим вызывали на сцену без особого порядка. Большинство выжили, но смерти наложили на всю церемонию мрачную тень. Эти люди умерли из-за полковника Файрсвифта. Он слишком сильно давил, потому что эти потери считались для него приемлемыми. Но для меня они не были приемлемыми. Вовсе нет.
Когда какой-то солдат корчился на полу у ног полковника Файрсвифта, и из его рта шла пена из кислоты и крови, кто-то в толпе потерял сознание.
— Уберите ее с глаз долой, — рявкнул полковник Файрсвифт мужчине, который поймал упавшую. — Не такого поведения я ожидаю от солдата Легиона.
Глядя на мужчину, выносившего из зала свою бессознательную приятельницу, я вдруг озарилась идеей. Я медленно пробралась через толпу к доктору Хардинг.
— Нерисса, — тихо сказала я, останавливаясь возле нее.
— Леда, — ее голос прозвучал мрачно. Обычно она была такой энергичной, такой разговорчивой. Она не могла сдержать свое счастье. Но сегодня она не могла сдержать другую эмоцию — ужас.
— Это резня, — сказала я.
— Первый Ангел совершила ошибку, поставив этого мясника командовать здесь, — ответила она едким шепотом. Именно такой прямоты я ожидала от нее.
— У тебя случайно нет с собой успокоительного? — спросила я у нее.
Нерисса подняла свой коктейль.
— Это называется алкоголь, Пандора. Пей до дна, — она осушила свой бокал одним глотком.
— Вообще-то я думала о чем-то более быстродействующем и намного более сильном. Что-то, что могло бы вырубить солдата Легиона на минуту с лишним.
— Пытаешься избежать повышения?
— Это не для меня, — сказала я, показывая на Люси. — Это для моей подруги.
— Она выглядит хрупкой как снежинка. У этой милой девочки самая обширная библиотека эротических романов о божествах, так что обидно было бы ее потерять, — Нерисса взяла меня за руку, и я ощутила в своей ладони вес шприца. — Это должно сработать. Тридцать секунд максимум, и она вырубится.
— Спасибо, — прошептала я, пробираясь обратно через толпу, чтобы встать рядом с Люси.
Когда назвали ее имя, Люси испуганно подпрыгнула.
— Все будет хорошо, — сказала я, привлекая ее в объятия.
Она застыла, когда игла незаметно пронзила ее кожу.
— Спасибо, — прошептала она в ответ.
Люси прошла к сцене неровными и шаткими шагами. Ее руки тряслись, когда она готовилась принять кубок от полковника Файрсвифта. Я прикусила щеку изнутри, молясь, чтобы лекарство сработало вовремя.
— Испей Нектар богов, — полковник Файрсвифт начал произносить слова, которые сегодня говорил уже так много раз.
Глаза Люси закатились, и она рухнула на пол.
— Как ты смеешь падать передо мной в обморок, — рявкнул полковник. — Я приказываю тебе встать.
— Не думаю, что она вас слышит, — сказал кто-то в толпе.
Полковник Файрсвифт поискал в толпе солдата, который возразил ему. Не найдя его, его голос прокатился звоном.
— Доктор Хардинг.
Нерисса пробралась через толпу, выйдя вперед.
— Полковник, чем могу служить?
— Разбудите ее.
Нерисса присела рядом с Люси, смахивая волосы с ее лба.
— Это было бы неразумно.
— Неразумно было бы не подчиняться мне, — ответил он голосом, от которого у меня по спине пробежала холодная дрожь. — Разбудите ее, чтобы она могла встретиться со своим испытанием.
— Правила запрещают подвергать больных солдат этому испытанию.
— Правила запрещают, — прошипел он.
— Я могу процитировать параграф, если вы забыли, полковник, — спокойно сказала ему Нерисса.
Тихий смешок донесся из толпы.
— Она не больна, — сказал полковник Файрсвифт, и в его голосе звенела ярость. — Она потеряла сознание.
— Что является симптомом ее болезни.
— Какой болезни?
— Драконья Лихорадка.
— Драконья Лихорадка?
— Простыми словами, грипп, полковник.
Он презрительно усмехнулся.