Гефсиманских бед
– по Евангелию, в Гефсиманском саду к востоку от Иерусалима в ночь перед Иудиным предательством происходило моление Христа о чаше («Отче! о, если бы Ты благоволил пронести чашу сию мимо Меня! впрочем, не Моя воля, но Твоя да будет» (Лук. 22, 42).
65
. «И ВСЕ ЖЕ Я ПРОСТОЙ КАК ДУБ СРЕДИ ПОМПЕИ…» – ПН. С. 68; Театр. С. 173 (А. Герасимова); ПН2. С. 72.Помпеи
– римский город, разрушенный вместе с Геркуланумом в 79 г. извержением вулкана Везувий. В пятой строке вместо мерный было зачеркнутое кру<глый> (ср. предыдущее стих.).Гефсиманских дней
– см. примеч. к предыдущему стихотворению.
66
. «УСТАЛОСТЬ В ТЕЛЕ БРОДИТ ПЛОСКОСТЯМИ…» – ПН. С. 69; Абраксас. <№ 1>. С. 58; СС. С. 72; ПН2. С. 73.Двухпалый Митя
– см. примеч. к стих. «Вышел на Карповку звезды считать…».Нас не омоет Новый Иордан
– ср. выше тему неприятия «нового христианства».Назарет
– городок в Галилее, где, по Евангелию, жили Мария и Иосиф до и после рождения Иисуса.У Иудейских гор
– ср. «Эрмон» в «Петербургском звездочете» и примеч. В «Изборнике» (рукописном сборнике, составленном Вагиновым для М. Неслуховской) вместо «плоскости» – «площади». «Предположительный автокомментарий к ключевому для данного стихотворения геометрическому термину находим в „Поэме квадратов“, где плоскость является атрибутом „посюсторонней“, земной жизни» (ПН2. С. 176). Далее в рукописи ПН следует стихотворение «Мой бог гнилой, но юность сохранил…», публикуемое ниже в составе цикла «Ночь на Литейном».В 1924 г. Л. И. Борисов (1897–1972; см. Приложение) напечатал пародию на это стихотворение:
Усталость в теле бродит, как по саду,У входа главного – Ботнический закат.Мой вырождающийся друг, коротконогий Костя,Нас не пропустят в этот сад!..И вспомнил Новоржев и смуглого зулуса,Подметку гиблую из Гималайских гор,И дыни синие, зеленые, как бусы,И твой запрятанный под каблуками взор.Свистит заря под полотном котомки,Скучает свист и рдеет крокодил,И весь иду, непонятый и ломкий,Туда, где дедушка мой некогда ходил.Присел на мох, потрогал спинку стула,Спокойно молвил: «Стой и не желай!Завидовать столу и креслу неразумно,Спокойно тлей и пылью обрастай!(Жизнь Искусства. № 25. С. 17; ПН2. С. 176. Пародия остроумная, хотя, конечно, не дотягивает до оригинала по части высокого безумия.)
67
. «И ВСЕ Ж Я НЕ ЖИВОЙ ПОД КУЩЕЙ АПОЛЛОНА…» – ПН. С. 71; СС. С. 74; ПН2. С. 75.В третьей строке вместо гул
было [сви]<ст>.Прикованность <к> скале
– смутная аллюзия на античный образ прикованного Прометея; можно предположить, что предлог убран, дабы избежать ослышки «клирической».
68
. «И ГОЛЫЙ Я СТОЮ СРЕДИ СНЕГОВ…» – ПН. С. 72; СС. С. 75; ПН2. С. 76.Муза
как старуха – ср. образ старой Венеры в стих. «Отшельники» (общая тема старения, старости, увядания красоты и искусства).
69
. «ДА, БЫКИ КРУТОЛОБЫЕ ТОНКОРУННЫЕ КОЗЫ…» – ПН. С. 73; Родник. С. 73 (Т. Никольская), с ошибочным прочтением первой строки; ПН2. С. 77.Лида
– см. примеч. к стих. «Стали улицы узкими после грохота солнца…».Дельфы
– религиозный центр в Древней Греции; в Дельфийском оракуле предсказывали судьбу жрицы-прорицательницы (пифии).Что ж…
– возможно прочтение Что же, но больше похоже на мягкий знак.Эритрея
– город в Беотии.Вера
– возможно, имеет отношение к В. Лурье (см. выше).Алкмена
(греч. миф.) – мать Геракла; после смерти была перенесена в Элизиум, на острова блаженных, где стала женой Радаманфа, одного из судей над мертвыми в Аиде. От имени одного из сыновей Радаманфа – Эритра – по легенде, произошло название города Эритреи, или Эритры.Зевс Небожитель ссорится с Герой…
– очевидно, причина ссоры – очередная измена Зевса, на этот раз с Алкменой, зачавшей от него Геракла.Стихотворение записано темно-красными чернилами.
70
. «СЛАВА ТЕБЕ АПОЛЛОН, СЛАВА!..» – ПН. С. 74; Родник. С. 73 (Т. Никольская); ПН2. С. 78.Тот распятый
– то есть Иисус Христос; ср. противопоставление Христа и Аполлона в других стихотворениях в ПН.
71
. «ПОД РОЖЬЮ СПИТ СПОКОЙНО ЛАМПА АЛАДИНА…» – Островитяне: машинописный сб.>. I, Пг., сентябрь 1921 (как одно целое со следующим текстом); СС. С. 77.Соломонов Храм
– храм Соломона в Иерусалиме, на месте которого в XII в. был основан рыцарский орден тамплиеров, или храмовников. Отмечаем это в связи с темой тамплиеров в романах Вагинова.