Читаем Песня ветра полностью

Каролина кинулась в его объятия, как обиженное дитя.

Освещенные тусклым светом луны, они стояли покачиваясь на черном песке в тени мрачной вулканической горы, поднимавшейся из бездонных океанских глубин. Стояли не размыкая объятий. С прошедшей ночи, однако, что-то изменилось в Каролине, и Робин Тирелл это заметил.

Вчера оба они были в игривом настроении. Сегодня на них легло тяжелое бремя действительной жизни. Каролина страстно взывала о помощи, и он откликнулся на ее мольбу всем существом. Казалось, Каролина таяла в его объятиях. Сейчас это была уже не очаровательная светская леди, играющая в любовь. Истерзанная душа этой девушки просила о сострадании. Робин услышал ее молчаливую мольбу, напоминающую далекий жалобный крик морской птицы, заглушаемый шумом морского прибоя.

Вместе они стояли покачиваясь. Вместе опустились на черный песок. Он чувствовал, как трепещет ее гибкое тело, чувствовал, как его ноги обволакивает кружево морской пены. Первозданное желание неудержимо влекло их друг к другу. Охваченные безумной страстью, они забыли обо всем на свете и словно погрузились в вечность. Из ее груди вырывались тихие стоны, в которых слышались горе и обида. А удары волн о прибрежные рифы вторили биению их сердец.

Лицедей, так легко разбивавший женские сердца, был до глубины души тронут ее благоуханной свежестью, детским простодушием, страстностью. На этот раз она отдалась ему безраздельно.

Нахлынула и отхлынула волна – одна, другая, третья. Их мокрые тела серебрились на песке, и они походили на выброшенных прибоем обитателей океанских глубин.

Робин Тирелл, маркиз Солтенхэм, прожигатель жизни, промотавший два состояния и надеявшийся нажить третье, был поражен тем глубоким чувством, которое пробудила в нем непредсказуемая Серебряная Русалка. Слившись с ней воедино, ощущая то же блаженство, что и она, Робин вдруг горько пожалел о том, что жизнь проходит столь быстро и неотвратимо. Вряд ли когда-нибудь повторится подобное, вряд ли он будет когда-нибудь еще обладать такой женщиной, как эта. Неизъяснимо сладостное ощущение захватило его, но Робин все же понял: что-то безвозвратно изменилось в его жизни.

Удовлетворив страсть, он с глубокой нежностью взглянул на женщину, с которой судьба случайно столкнула его, и ему почудилось, будто она плачет. Но кто мог бы сказать, так ли это на самом деле? Ведь их захлестнула нахлынувшая волна…

Каролина припала головой к его груди, а Робин ласково гладил ее плечи и шею.

К черту выкуп, ему нужна только эта женщина, она одна! Робин Тирелл, пылкий и страстный, любил многих женщин, но никогда еще не обладал такой, как эта. В своей сверкающей наготе она казалась ему дивной жемчужиной, добытой на дне моря.

В этот вечер он не хотел ничего, кроме этой женщины, даже выкупа.

Однако завтра, возможно, ему придется покинуть ее. Завтра придется продумать, что именно и как предпринять. Он задумчиво посмотрел на Каролину. Она – бесценный дар судьбы, поистине щедрый дар. Но кто знает, найдется ли этой удивительной женщине место в его планах.

Он теснее прижал ее к себе. Жизнь не только стремительна, но и переменчива. Завтра на его шею может обрушиться топор палача. Но эта ночь, эта сказочная звездная ночь на берегу принадлежит ему…

Робин отнес ее в шатер и положил на песок.

Наступил рассвет, но они так и не сомкнули глаз. Каролина присела, обхватив руками колени. «Я предательница, – вдруг с горечью поняла она. – Предала всех: Рэя, Ребу, а теперь еще и Робина. Я притворилась, будто люблю его, но на самом деле не чувствую к нему никакой любви. Если я кого-то и люблю, то только Рэя, а Рэй уже никогда не будет принадлежать мне».

Девушка молча бичевала себя. Да, она не заслуживает доверия. Умри Каролина завтра, мир только бы выиграл от этого. Кого огорчит, если она войдет в море и поплывет к Америке, чтобы никогда уже не вернуться?

Удрученная, отчаявшаяся, Каролина едва не сделала этого. Поднявшись, она подошла к кромке воды и вдруг заметила, что мыс огибает стройный серый корабль. Каролина равнодушно смотрела на него, полагая, что это возвращается за ними корабль Робина.

Через несколько мгновений к ним направился серый баркас.

– Проснитесь, – устало сказала она Робину. – Они плывут за нами. – И зашла в шатер, чтобы одеться.

Робин только просыпался, когда Каролина вышла из шатра, стряхивая с себя песок. Робин натянул панталоны, сел и высыпал песок из сапог. Он сидел спиной к морю и не видел, как баркас подвели к самому берегу несколько выпрыгнувших из него матросов.

Надев сапоги, Робин наблюдал, как блестят в лучах солнца волосы Каролины.

Вдруг лицо ее изменилось.

– Робин, – торопливо сказала она. – Вставайте. Теперь она узнала матросов, которые выпрыгнули из баркаса. Подогнать баркас ближе к берегу помогал сам Рэй. Робин Тирелл вскочил и ошарашено посмотрел на Каролину.

– Это Келлз.

– Он самый, – последовал звонкий ответ.

Рэй выхватил шпагу из ножен и, рванувшись вперед, описал ею зловещий полукруг.

– Отойди от него, Каролина. Он чем-нибудь обидел тебя?

Перейти на страницу:

Все книги серии Каролина [Шервуд]

Похожие книги

Навеки твой
Навеки твой

Обвенчаться в Шотландии много легче, чем в Англии, – вот почему этот гористый край стал истинным раем для бежавших влюбленных.Чтобы спасти подругу детства Венецию Оугилви от поспешного брака с явным охотником за приданым, Грегор Маклейн несется в далекое Нагорье.Венеция совсем не рада его вмешательству. Она просто в бешенстве. Однако не зря говорят, что от ненависти до любви – один шаг.Когда снежная буря заточает Грегора и Венецию в крошечной сельской гостинице, оба они понимают: воспоминание о детской дружбе – всего лишь прикрытие для взрослой страсти. Страсти, которая, не позволит им отказаться друг от друга…

Барбара Мецгер , Дмитрий Дубов , Карен Хокинс , Элизабет Чэндлер , Юлия Александровна Лавряшина

Исторические любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Проза / Проза прочее / Современная проза / Романы