Читаем Песня ветра полностью

Сэра лежала неподвижно, с закрытыми глазами, пытаясь освободиться от тревожащих видений. Она дышала медленно и спокойно, выполняя упражнение от бессонницы, которому ее когда-то научил дядя. Она следила лишь за тем, как воздух медленно входит в ее легкие, а затем так же медленно и расслабленно выходит из них.

Через некоторое время напряжение оставило ее, и она погрузилась в сон. Сон, в котором она шла по бесконечному пляжу, и ее босые ноги не оставляли никаких следов, говорящих о ее присутствии. Совсем никаких следов.

Когда на следующее утро она вошла в кухню, то увидела только тетю Джейн, которая с унылым видом сидела за кухонным столом.

- Вики поехала в город за своим свадебным платьем, - сказала она. Звонил Эндрю... Длинная пауза. - Сказал, что на Теде костюм сидит как влитой.

Пока тетя говорила, она успела налить Сэре чашку кофе и положить ей на тарелку несколько поджаренных тостов.

- Ну что же. Прекрасные новости, - непринужденно сказала Сэра, усаживаясь за стол. Это избавляет нас от многих проблем.

- Хорошие новости? - Тетя Джейн уставилась на нее, а потом потрясла головой. - Должна сказать тебе, Сэра, что иногда совсем не понимаю тебя.

Бедная тетя, подумала Сэра, в ближайшие тридцать шесть часов ей придется еще не раз удивиться моим поступкам.

Вслух же она сказала:

- Репетиция состоится в четыре часа, так?

Может быть, мне поехать в мэрию и посмотреть, как украшают зал для торжеств?

- О, моя дорогая, ты можешь это сделать?

Мистер Сандаун - очень хороший человек, но он обязательно поставит старые столы для банкета, а они так качаются. Один стол даже развалился на прошлом празднике, и беспорядок был ужасающий. И потом, компания, которая будет готовить свадебные блюда, прислала в последний момент список необходимых кухонных принадлежностей, который по длине больше похож на декларацию Объединенных Наций, - добавила она расстроенным голосом. - И мистер Сандаун будет очень недоволен.

- Ни о чем не волнуйся, дорогая. - Сэра положила себе мармелад на хлебец. - Я всегда ладила с мистером Сандауном. Он просто душка.

- Миссис Смитсон постирала скатерти, так что тебе придется забрать их у нее, - задумчиво продолжала ее тетя. - Затем еще гирлянды из цветочного центра...

- Я все сделаю, - жизнерадостно сказала Сэра. Я буду делать что угодно, лишь бы не думать о том, что тревожит меня. - Просто составь мне список... Хочешь, я повешу гирлянды?

- Твой дядя и Эндрю вполне с этим справятся, - твердо сказала миссис Вильяме. - Я не хочу, чтобы ты упала с лестницы.

Сэра состроила ей гримасу, затем доела хлебец и одним глотком допила кофе.

- Мне пора приниматься за дело.

- Какое счастье, что Вики - наш единственный ребенок, - сказала тетя, поднимаясь со стула. - Еще одной свадьбы я бы не пережила.

Несмотря на усилия Сэры сделать все вовремя, в мэрию она уже опаздывала.

Сначала она поехала в садовый центр. Гирлянды с глянцевыми темно-зелеными листьями и маленькими белыми и желтыми цветами были уже готовы, но еще не упакованы. И пока она ждала окончания упаковки, все работающие в центре успели поболтать с ней. И, поскольку с ними всеми она была знакома в течение очень многих лет, то не могла избежать этих ненужных и болезненных для нее разговоров.

Но настоящая задержка случилась, когда она приехала за скатертями к миссис Смитсон. Как только она потянулась к дверному молоточку, чтобы постучать, дверь широко распахнулась, и появилась хозяйка. Царственным жестом она пригласила Сэру в гостиную, чтобы выпить чашечку чаю. Прежде чем Сэра поняла, что происходит, ей уже сунули в руки чашку с приторно сладким чаем и блюдечко с домашним печеньем.

- Кожа да кости, вот на кого ты похожа, птичка моя, - критически прокомментировала миссис Смитсон, глядя на облегающий свитер и джинсы, в которые была одета Сэра. - Ты просто умираешь от голода.

- Ничего подобного. Этот вес идеален для моего роста, - сказала Сэра, проигнорировав недоверчивое хмыканье хозяйки. - Просто в Нью-Йорке у меня всегда так много дел, что лишний вес мне не грозит.

- Нью-Йорк, - надменно сказала миссис Смитсон. - Я была там один раз. Эту суматоху невозможно перенести. - Она добавила еще одну ложку сахара в свою чашку чая и стала энергично размешивать ее. - Итак, завтра ты будешь подружкой невесты у Вики Вильяме. А ведь будто вчера ты сама была невестой этого твоего Теда в той же самой церкви.

- Это просто совпадение. - Сэра изо всех сил заставляла себя улыбаться. - И он больше не мой Тед. Вы ведь знаете, что мы в разводе.

- И очень жаль. Вы без сомнения были очень красивой парой... - Она многозначительно помолчала. - И вот теперь он тоже вернулся; Очень странно.

- Просто совпадение, - сказала Сэра, отпив еще глоток чая и с трудом подавив невольную гримасу.

- Да, - сказала миссис Смитсон. - Но женщина без мужчины, как дерево без корней. Прошло столько лет, как я похоронила мистера Смитсона, и каждый день мне его не хватает.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Магия любви
Магия любви

«Снежинки счастья»На вечеринке у одноклассников Марии, чтобы не проиграть в споре, пришлось спеть. От смущения девушка забыла слова, но, когда ей начал подпевать симпатичный парень, она поняла – это лучшее, что с ней могло произойти. Вот только красавчик оказался наполовину испанцем и после Нового года вынужден возвращаться домой в далекую страну. Но разве чудес не бывает, особенно если их так ждешь?«Трамвай для влюбленных»У всех девчонок, которые ездят на трамвае номер 17, есть свои мечты: кто-то только ищет того единственного, а кто-то, наоборот, уже влюбился и теперь ждет взаимности, телефонного звонка или короткой эсэмэски. Трамвай катится по городу, а девушки смотрят в окна, слушают плееры и мечтают, мечтают, мечтают…Наташа мечтала об Игоре, а встретила другого мальчишку, Нина ждала Сэма, а получила неожиданный сюрприз. Каждую трамвай номер 17 примчал к счастью, о котором она не могла и мечтать.«Симптомы любви»Это история мальчишки, который по уши влюбился в девчонку. Только вот девчонка оказалась далеко не принцессой – она дерется, как заправский хулиган, не лезет за словом в карман, умеет постоять за себя, ненавидит платья и юбки, танцы, а также всякую романтическую чепуху. Чтобы добиться ее внимания, парню пришлось пойти на крайние меры: писать письма, драться со старшеклассником, ходить на костылях. Оказалось, сердце ледяной принцессы не так-то просто растопить…«Не хочу влюбляться!»Появление в классе новеньких всегда интересное событие, а уж если новенький красавчик, да еще таинственный и загадочный, то устоять вдвойне сложно. Вот и Варя, отговаривая подругу Машку влюбляться в новенького, и сама не заметила, как потеряла от него голову. Правда, Сашка Белецкий оказался худшим объектом для внимания – высокомерный, заносчивый и надменный. Девушка уже и сама не рада была, что так неосторожно влюбилась, но неугомонная Машка решила – Варя и Саша будут вместе, чего бы это ей ни стоило…

Дарья Лаврова , Екатерина Белова , Елена Николаевна Скрипачева , Ксения Беленкова , Наталья Львовна Кодакова , Светлана Анатольевна Лубенец , Юлия Кузнецова

Фантастика / Любовные романы / Социально-философская фантастика / Детская проза / Романы / Книги Для Детей / Проза для детей / Современные любовные романы / Фэнтези
Лед и пламя
Лед и пламя

Скотт, наследник богатого семейства, после долгого отсутствия возвращается домой, в старинный особняк в самом сердце Шотландии.Его ждут неожиданные новости – его отец вновь женился. Вместе с его новой супругой, француженкой Амели, в доме появляются новые родственники. А значит – и новые проблемы.Новоиспеченные родственники вступают в противостояние за влияние, наследство и, главное, возможность распоряжаться на семейной винокурне.Когда ставки велики, ситуацию может спасти выгодный союз. Или искренняя любовь.Но иногда мы влюбляемся не в тех. И тогда все становится лишь сложнее.«Семейная сага на фоне великолепных пейзажей. Ангус женится на француженке гораздо моложе него, матери четырех детей. Она намерена обеспечить своим детям сытое будущее, в этом расчет. Увы, эти дети не заслужили богатство. Исключение – дочь Кейт, которую не ценит собственная семья…Красивая, прекрасно написанная история».▫– Amazon Review«Франсуаза Бурден завораживает своим писательским талантом».▫– L' ObsФрансуаза Бурден – одна из ведущих авторов европейского «эмоционального романа».Во Франции ее книги разошлись общим тиражом более 8▫млн экземпляров.«Le Figaro» охарактеризовала Франсуазу Бурден как одного из шести популярнейших авторов страны.В мире романы Франсуазы представлены на 15 иностранных языках.

Франсуаза Бурден

Любовные романы